Gálatas 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 Tovenen iit tanim mbesooŋa pa tutuuŋ muul maau. Pasa, Krisi ipas ghiit pa ataam to taghoniiŋ tutuuŋ wa. Tovenen ayoon ariaŋa. Apul tamtoghon tigham gham anim mbesooŋa muul malep. Yo 8:36; Ro 7:6, 8:2+
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Alooŋ. You Paulus nasaav ghazooŋa payam tovene: Ighaze alooŋ ndiran tonanan aliŋadi, ve tizir gham leso aneep deŋiamim ila Maaron mata, nene irau uraat to Krisi iuul gham maau. Maau kat.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 You nasaav ghazooŋa payam muul. Yam asob to aghaze ataghon ataam to tutuuŋ ve ayok pa tizir gham, yam irau ataghon tutuuŋ to naol ne le isob, ghoro aneep deŋiamim ila Maaron mata. Ro 2:25; Ga 3:10
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Tovenen yam to anumeer ŋgar to taghoniiŋ tutuuŋ pa igham gham aneep deŋiamim ila Maaron mata, apatum gham. Pasa, yam arab motin taumim pa Krisi ve apul poia to Maaron wa. Ga 2:21
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Eemoghon iit to taghur ila to Krisi, Maaron Avuvu ipapalot ghiit ve tasasaŋan sawa to Maaron ipatooŋ ghiit ighaze iit taneep deŋiaad ila mata. Mbeb tonowen, tauto taghur mataad pani kat. Ro 8:23+; 2Tim 4:8
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Iit to taneep ila to Yesu Krisi, tagham ŋgar tiina pa ŋgar to zirooŋ tamtoghon muul maau. Pasa, ighaze tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, nene mbeb to uliid moghon. Ve ighaze ghurla toit ipamundigin ghiit le lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, nene mbeb tau. 1Kor 7:19; Ga 6:15; Kol 3:11
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 — ausente —
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 — ausente —
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Tovenen apatum gham. “Pasa, yis ŋgiira moghon, nene irau igham palawa tiina isar.” 1Kor 5:6
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Eemoghon you naghur ila to Maaron naghaze ye tau pale ipasaluŋgan gham, leso ataghon ŋgar toni animale you. You nakankaan pa sei to ighamun ŋgar tiam. Eemoghon ŋgeu tonanan pale igham atia to sosor toni tonowen.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Yam toŋvetaz, you nawatag. Ndiran pida tiŋgalŋgal saveeŋ kaarom payou tighaze you taug navovotia saveeŋ pa tamtoghon naghaze yes irau titaghon tutuuŋ to Mose ve tizir di, ghoro poia. Laak, ighaze saveeŋ todi tonowen onoon, pughu vena to yes Yuda tighurghur pataŋani payou sone? Inimale nagham tovene, tone saveeŋ to navovotia pa mateeŋ to Yesu izala ai pambarooŋ, irau ireu tamtoghon lolodi muul maau. 1Kor 1:23; Ga 6:12
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Yes to tighamun ŋgar tiam ve tiyaryaaŋ pa zirooŋ gham, you naghaze tipaal taudi lambedi paam, ghoro poia!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Yam toŋvetaz, Maaron ipoi gham anim le, leso anim mbesooŋa pa tutuuŋ muul sob. Eemoghon ŋgar tonenen inim pughu payam pa ataghon ŋgar to lolomim muŋgina malep. Yam irau lolomim pa taumim, ve awaulan gham. 1Kor 8:9; 1Pe 2:16
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Pasa, tutuuŋ tisob tineep ila tutuuŋ ee moghon tonene lolo: “Lolom pa tamtoghon ve ugham poian di, inimale lolom pa taum.” Mt 22:37+; Ro 13:8+; Yems 2:8
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Eemoghon ighaze yam awazoran gham ve avomim iwaghanin gham animale ŋgavuun sagsag to tiparab ve tiwaghanin di, ghoro apatum gham. Pa vene, anoknoki tovene, ve awaghamun taumim le asami kat.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Tovenen you nasaav payam: Laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar to Maaron Avuvu. Ighaze agham tovene, nene irau ataghon lolomim muŋgina muul maau. Ro 8:4+, 13:14; 1Pe 2:11
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Aghita. Sawa isob, ŋgar to lolood muŋgina ve Maaron Avuvu tiwaghurun koi pa taudi ve tipaparab. Pasa, ŋgar to Maaron Avuvu lolo pani, nene lolood muŋgina izorzoora. Ve ŋgar to lolood muŋgina iyaryaaŋ pani, nene paam Maaron Avuvu izorzoora. Tauto sa ŋgar to aghaze aghami, yam irau aghami maau. Ro 7:15+, 8:6+
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Eemoghon ighaze ataghon pooz to Maaron Avuvu, nene pale aneep ila tutuuŋ samba muul maau. Ro 6:14, 8:2,14
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ŋgar to lolood muŋgina ipapazaagh ghiit pani, iit tawatagi wa. Nene ŋgar tovene: Taghur maat, tagham ŋgar to ŋgalaaŋa maau, lolood ipazaagh ghiit pa ŋgar samsamia ve tala pa naghood moghon, Ro 13:13+; Ep 5:3+
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 tambees pa maaron kaaromŋa, ŋgar to ghamuuŋ mur, taghur koi pa tamtoghon, tawazoran ghiit, taghur koi pa nditaad to ledi mbeb katindi, ateed izaza pa malmal rikia, takokook, mataad iŋgalŋgal tauud moghon, tavalg ghiit taneep leed leed, tagham ŋgar taghaze lupuuŋ toit moghon to deŋia kat ila Maaron mata,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 lolood igham pa mbeb to nditaad, taghun le tasami, itiŋa nditaad talup ghiit ve tagham ŋgar samsamia naol toman oroor tiina, ve ŋgar samsamia pida paam. Saveeŋ to muuŋ nasavia payam, tauto aazne nasavia muul: Ndiran to titaghon ŋgar tovene, yes irau tigham nepooŋ poia izi Maaron ndug toni maau. Pasa, yes titaghon pooz toni maau. 1Kor 6:9; Syg 22:15
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ve Maaron Avuvu ipapamundigin ghiit pa ghamuuŋ ŋgar tovene: Lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, lolood poia kat irau sawa isob, tapatooŋ ŋgar luuma pa tamtoghon ve itiŋa talup ghiit tanim ee moghon, tatatan ateed, tagham poian tamtoghon ve tapatooŋ ŋgar popoia moghon padi, mataad iŋgal saveeŋ mbuaaŋ toit ve tataghoni, Ep 5:9; Kol 3:12
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 tagham pooi pa tamtoghon, ve taŋgin tauud pooi. Aghita. Ŋgar tovene, nene deŋia moghon. Tutuuŋ eta iŋgalsekin ghiit pani maau. Ro 3:31; 1Tim 1:9
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Yes to tinim Yesu Krisi le, tigham lolodi muŋgina toman ŋgar samsamia naol to lolodi muŋgina ipapazaagh di pani ne, ve tirab di tizala ai pambarooŋ ve timaat wa. Ro 6:6; Ga 2:20; Kol 3:5
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Iit tagham nepooŋ paghu ila to Maaron Avuvu wa. Tovenen laghooŋ toit, iit irau tataghon pooz to Maaron Avuvu. Ro 8:4+,12+
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Tovenen tapait tauud malep. Ve taparai nditaad, ve taghur koi pa yes to ledi mbeb katindi ne malep. Ro 12:10+; Pil 2:3
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.