Gálatas 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Tovenen iit tanim mbesooŋa pa tutuuŋ muul maau. Pasa, Krisi ipas ghiit pa ataam to taghoniiŋ tutuuŋ wa. Tovenen ayoon ariaŋa. Apul tamtoghon tigham gham anim mbesooŋa muul malep. Yo 8:36; Ro 7:6, 8:2+
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Alooŋ. You Paulus nasaav ghazooŋa payam tovene: Ighaze alooŋ ndiran tonanan aliŋadi, ve tizir gham leso aneep deŋiamim ila Maaron mata, nene irau uraat to Krisi iuul gham maau. Maau kat.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 You nasaav ghazooŋa payam muul. Yam asob to aghaze ataghon ataam to tutuuŋ ve ayok pa tizir gham, yam irau ataghon tutuuŋ to naol ne le isob, ghoro aneep deŋiamim ila Maaron mata. Ro 2:25; Ga 3:10
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Tovenen yam to anumeer ŋgar to taghoniiŋ tutuuŋ pa igham gham aneep deŋiamim ila Maaron mata, apatum gham. Pasa, yam arab motin taumim pa Krisi ve apul poia to Maaron wa. Ga 2:21
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Eemoghon iit to taghur ila to Krisi, Maaron Avuvu ipapalot ghiit ve tasasaŋan sawa to Maaron ipatooŋ ghiit ighaze iit taneep deŋiaad ila mata. Mbeb tonowen, tauto taghur mataad pani kat. Ro 8:23+; 2Tim 4:8
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Iit to taneep ila to Yesu Krisi, tagham ŋgar tiina pa ŋgar to zirooŋ tamtoghon muul maau. Pasa, ighaze tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, nene mbeb to uliid moghon. Ve ighaze ghurla toit ipamundigin ghiit le lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, nene mbeb tau. 1Kor 7:19; Ga 6:15; Kol 3:11
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 — ausente —
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 — ausente —
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Tovenen apatum gham. “Pasa, yis ŋgiira moghon, nene irau igham palawa tiina isar.” 1Kor 5:6
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Eemoghon you naghur ila to Maaron naghaze ye tau pale ipasaluŋgan gham, leso ataghon ŋgar toni animale you. You nakankaan pa sei to ighamun ŋgar tiam. Eemoghon ŋgeu tonanan pale igham atia to sosor toni tonowen.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Yam toŋvetaz, you nawatag. Ndiran pida tiŋgalŋgal saveeŋ kaarom payou tighaze you taug navovotia saveeŋ pa tamtoghon naghaze yes irau titaghon tutuuŋ to Mose ve tizir di, ghoro poia. Laak, ighaze saveeŋ todi tonowen onoon, pughu vena to yes Yuda tighurghur pataŋani payou sone? Inimale nagham tovene, tone saveeŋ to navovotia pa mateeŋ to Yesu izala ai pambarooŋ, irau ireu tamtoghon lolodi muul maau. 1Kor 1:23; Ga 6:12
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Yes to tighamun ŋgar tiam ve tiyaryaaŋ pa zirooŋ gham, you naghaze tipaal taudi lambedi paam, ghoro poia!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Yam toŋvetaz, Maaron ipoi gham anim le, leso anim mbesooŋa pa tutuuŋ muul sob. Eemoghon ŋgar tonenen inim pughu payam pa ataghon ŋgar to lolomim muŋgina malep. Yam irau lolomim pa taumim, ve awaulan gham. 1Kor 8:9; 1Pe 2:16
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Pasa, tutuuŋ tisob tineep ila tutuuŋ ee moghon tonene lolo: “Lolom pa tamtoghon ve ugham poian di, inimale lolom pa taum.” Mt 22:37+; Ro 13:8+; Yems 2:8
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Eemoghon ighaze yam awazoran gham ve avomim iwaghanin gham animale ŋgavuun sagsag to tiparab ve tiwaghanin di, ghoro apatum gham. Pa vene, anoknoki tovene, ve awaghamun taumim le asami kat.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Tovenen you nasaav payam: Laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar to Maaron Avuvu. Ighaze agham tovene, nene irau ataghon lolomim muŋgina muul maau. Ro 8:4+, 13:14; 1Pe 2:11
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Aghita. Sawa isob, ŋgar to lolood muŋgina ve Maaron Avuvu tiwaghurun koi pa taudi ve tipaparab. Pasa, ŋgar to Maaron Avuvu lolo pani, nene lolood muŋgina izorzoora. Ve ŋgar to lolood muŋgina iyaryaaŋ pani, nene paam Maaron Avuvu izorzoora. Tauto sa ŋgar to aghaze aghami, yam irau aghami maau. Ro 7:15+, 8:6+
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Eemoghon ighaze ataghon pooz to Maaron Avuvu, nene pale aneep ila tutuuŋ samba muul maau. Ro 6:14, 8:2,14
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ŋgar to lolood muŋgina ipapazaagh ghiit pani, iit tawatagi wa. Nene ŋgar tovene: Taghur maat, tagham ŋgar to ŋgalaaŋa maau, lolood ipazaagh ghiit pa ŋgar samsamia ve tala pa naghood moghon, Ro 13:13+; Ep 5:3+
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 tambees pa maaron kaaromŋa, ŋgar to ghamuuŋ mur, taghur koi pa tamtoghon, tawazoran ghiit, taghur koi pa nditaad to ledi mbeb katindi, ateed izaza pa malmal rikia, takokook, mataad iŋgalŋgal tauud moghon, tavalg ghiit taneep leed leed, tagham ŋgar taghaze lupuuŋ toit moghon to deŋia kat ila Maaron mata,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 lolood igham pa mbeb to nditaad, taghun le tasami, itiŋa nditaad talup ghiit ve tagham ŋgar samsamia naol toman oroor tiina, ve ŋgar samsamia pida paam. Saveeŋ to muuŋ nasavia payam, tauto aazne nasavia muul: Ndiran to titaghon ŋgar tovene, yes irau tigham nepooŋ poia izi Maaron ndug toni maau. Pasa, yes titaghon pooz toni maau. 1Kor 6:9; Syg 22:15
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Ve Maaron Avuvu ipapamundigin ghiit pa ghamuuŋ ŋgar tovene: Lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, lolood poia kat irau sawa isob, tapatooŋ ŋgar luuma pa tamtoghon ve itiŋa talup ghiit tanim ee moghon, tatatan ateed, tagham poian tamtoghon ve tapatooŋ ŋgar popoia moghon padi, mataad iŋgal saveeŋ mbuaaŋ toit ve tataghoni, Ep 5:9; Kol 3:12
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 tagham pooi pa tamtoghon, ve taŋgin tauud pooi. Aghita. Ŋgar tovene, nene deŋia moghon. Tutuuŋ eta iŋgalsekin ghiit pani maau. Ro 3:31; 1Tim 1:9
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Yes to tinim Yesu Krisi le, tigham lolodi muŋgina toman ŋgar samsamia naol to lolodi muŋgina ipapazaagh di pani ne, ve tirab di tizala ai pambarooŋ ve timaat wa. Ro 6:6; Ga 2:20; Kol 3:5
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Iit tagham nepooŋ paghu ila to Maaron Avuvu wa. Tovenen laghooŋ toit, iit irau tataghon pooz to Maaron Avuvu. Ro 8:4+,12+
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Tovenen tapait tauud malep. Ve taparai nditaad, ve taghur koi pa yes to ledi mbeb katindi ne malep. Ro 12:10+; Pil 2:3
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.