Gálatas 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndaman saaŋgul ve paaŋ isob, ghoro yeru Banabas nizala muul pa Yerusalem. Sawa tonenen, nagham Titus ve yeiŋa nila. Mbaŋ 11:27+, 15:1+
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Nazala sorok maau. Nataghon ŋgar to Maaron ivotia payou, tauto nazala. Nila peria, ghoro yeiŋa yes to tamtoghon tighita di tighaze yes tinim daba pa lupuuŋ to Krisi, nila nilup ghei saguan, ve napaes padi pa varu poia to navovotia pa yes to Yuda maau ne. Pasa, namatughez: Ighaze muri timundig ve tiyou avodi pa uraat tiou, nene pale uraat to naghamghami, ighur anoŋa maau.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Ve aghita. Titus to yeiŋa nizala, ye Yuda maau. Ye Grik taamdi. Eemoghon yes daba tonowen tizoorndug pani pa tiziri maau. Mbaŋ 16:3
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Sawa tonenen, tamtoghon pida to toŋvetaz tau to Krisi maau, tigham kaarom ve tinim toman ghei sorok pa tindaŋgat ghei. Pasa, yes tiwatag: Yei nighur ila nighaze iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, Krisi ipas ghiit pa ataam to taghoniiŋ tutuuŋ wa.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Eemoghon yei niyoon ariaŋa, ve nilooŋ aliŋadi rita maau. Pasa, nighaze le saveeŋ onoon to varu poia ineep deŋia pa yam to Yuda maau.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Tovenen you napaesia varu poia to navovotia ne pa yes daba to tiŋgin lupuuŋ to Krisi, ve tiyok pani moghon. Tirere pani maau, ve tiseeŋga pa saveeŋ ite paam maau. Maau kat. Daba tonowen, tamtoghon titandag padi tighaze izadi tintina. Ve ighaze izadi tintina, ma ledi izadi maau, nene you nagham ŋgar pa mbeb tovene maau. Pasa, Maaron paam igham ŋgar pa tamtoghon izadi maau. Mbaŋ 10:34; Ep 6:9
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Yes daba tonenen tighilaal ghou tighaze Maaron inumeer ghou, ve ighur uraat inim nimag ighaze navotia varu poia pa yes to Yuda maau ne, raraate inimale ighur uraat to votiaaŋ varu poia pa yes Yuda ila Petrus nima. Mbaŋ 22:21; Ro 11:13+
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Pasa, Maaron ighur ghou nanim mbaŋooŋa pa yes to Yuda maau ne, ve ipapalot ghou pa uraat to naghamghami ila lolodi, raraate inimale ighur Petrus inim mbaŋooŋa pa yes Yuda, ve ipapaloti pa uraat to ighamghami ila lolodi.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Tovenen Yakobus, Petrus, ve Yoan, to tamtoghon tighita di tighaze timuŋmuuŋ pa uraat to Krisi, yes tighilaal tighaze: Maaron ighur poia toni iza tiou, ve ighur uraat tonene inim nimag. Ve lolodi poia pa yeru Banabas uraat tiei, ve tighita tighaze yeiŋa uraat tiei ee moghon. Tovenen yeiŋa niwakisin nimamai, ve nimbua saveeŋ nighaze yeru Banabas pale nila nigham uraat ila yes to Yuda maau ne lolodi, ve yes tigham uraat pa yes Yuda.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Mbeb ee moghon to tisaav payei tighaze nighami, nene vene: Yei irau matamai iŋgal tamtoghon todi to mbolaaŋ igham di, ve nisaŋgoor ledi ulaaŋ pida. You nalooŋ saveeŋ todi tonowen, ve nayok pani moghon. Pasa, muuŋ ve inim, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze nagham tovene. Mbaŋ 11:29+; Ro 15:25; 2Kor 8:1+
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Sawa to Petrus izi inim ndug Antiok, ye igham ŋgar to deŋia maau. Tovenen you nasaav kat ila mata, ve nayaana.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Pasa, muuŋ, yesŋa yes to Yuda maau ne tiluplup di pa ghanghaniiŋ. Eemoghon sawa to Yakobus imbaaŋ ndita pida tila tivot todi, Petrus ipul yes to Yuda maau ne, ve yesŋa tilup di muul maau. Pasa, imatughez pa yes to tiyoon ariaŋa pa tutuuŋ to Mose ve ŋgar to zirooŋ tamtoghon. Mbaŋ 11:3
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Ve eŋgeni maau. Yuda pida to tighur ila to Yesu, yes tila toman Petrus pa kaarom toni. Ve Banabas paam, tighamun ŋgar toni le itaghon di pa kaarom todi tonowen.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 You naghita ŋgar todi tonowen iyel kat pa saveeŋ onoon to varu poia. Tovenen nasaav kat pa Petrus ila ival tiina matadi naghaze: “Yom Yuda. Eemoghon upul yes Yuda gabuadi ve tutuuŋ todi, ve uneep unumale yes to Yuda maau. Vena to aazne utoor ŋgar tiom muul, ve ughaze utaghon Yuda gabuadi? Ŋgar to ughami, nene pale igham yes to Yuda maau ne matadi iŋgal tighaze yes irau titaghon yes Yuda gabuadi ve tutuuŋ todi.” 1Tim 5:20
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Onoon, yes ndug ndug to tikankaan pa Maaron, timamalaaŋ pa tutuuŋ toni irau sawa isob. Ve iit to siŋ to Yuda kat, tagham tovene maau.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Eemoghon iit tawatag: Ŋgar to taghoniiŋ tutuuŋ, nene irau igham tamtoghon eta ineep deŋia ila Maaron mata ne maau. Ghurla toit to iŋarua Yesu Krisi, tauto inim ataam pait ve taneep deŋiaad ila Maaron mata. Pughu tonene to iit taghur ila to Yesu Krisi, leso igham ghiit taneep deŋiaad ila Maaron mata. Ve ataam to taghoniiŋ tutuuŋ, nene tanumeera muul maau. Pasa, tamtoghon eta irau itaghon katin tutuuŋ to Maaron ve ighami ineep deŋia ila Maaron mata ne maau. Mbaŋ 13:38+; Ro 3:20,28; Ga 3:11
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Tauto iit tazuaria ghiit taghaze le taghur ila kat to Yesu Krisi ve taneep tuŋia ila toni. Leso ye igham ghiit taneep deŋiaad ila Maaron mata. Onoon, sawa pida, iit tamalaaŋ pa Maaron tutuuŋ toni. Eemoghon pale tasaav vena? Yesu Krisi inim pughu pa sosor toit tonowen? Maau kat! Ga 5:16+
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Ve aghita. Ataam to taghoniiŋ tutuuŋ, you napaghazoŋani naghaze nene isob wa. Ighaze natoor ŋgar tiou ve napayoon ataam tonowen muul, nene pale nayel pa Maaron ŋgar toni. Ro 10:4
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Tovenen ataam to taghoniiŋ tutuuŋ, you napuli wa. Pasa, sawa to Krisi imbaad sosor tiou atia izala ai pambarooŋ itaghon saveeŋ to tutuuŋ, nene inimale you paam namaat tomani. Tauto aazne, naneep ila tutuuŋ samba muul maau, ve nagham nepooŋ paghu ila to Maaron ve nambesmbees pani.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Tovenen nepooŋ tiou to aazne naghami izi taan, nene taug naŋgini muul maau. Krisi to inepneep ila lolog ne, tauto iŋgin nepooŋ tiou. Tovenen you naghur ila to Maaron Natu to ighur lolo payou kat, ve ipul tau imaat payou. Ghurla tiou tonene, tauto aazne ighamgham pooz payou pa nepooŋ tiou to taan. Ro 6:6,11, 7:6; 2Kor 5:15
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Poia to Maaron to iza toit ila uraat to Yesu Krisi, nene irau matag velegini inimale mbeb sorok ne maau. Ighaze ŋgar to taghoniiŋ tutuuŋ irau igham ghiit taneep deŋiaad ila Maaron mata, nene Krisi imaat sorok. Hib 7:11
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.