Gálatas 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 You Paulus, mbaŋooŋa to Yesu Krisi, to nambood rau tonene. Uraat to naghamghami ne, tamtoghon eta ighur ghou pani maau, ve lupuuŋ eta to taan tighur ghou pani maau. Maau kat. Yesu Krisi ve Tama Maaron to ipamundigini pa mateeŋ, yesuru to tighur ghou pa uraat tonene. Mbaŋ 9:15
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Toŋvetaz tisob to Krisi to tineep toman ghou ne, yeiŋa nimbood rau tonene ilat to yam tamtoghon to aneep ila lupuuŋ to Krisi irau taan suruvu to Galesia. Mbaŋ 16:1-6, 18:23
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Krisi iyokia tau ve imaat itaghon Tamaan Maaron lolo, leso ireu sosor toit, ve ipas ghiit tavot pa samia tapiri to aazne ineep irau taan. Mk 10:45
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Tovenen tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni to aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 — ausente —
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 — ausente —
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Tovenen yam alooŋ di malep. Alooŋ. Ighaze tamtoghon eta, ma aŋela eta to sambam ivotia varu poia payam, ve saveeŋ toni iyel pa varu poia to muuŋ yei nivotia payam, nene pale mbalmbali to Maaron iza toni ve iwaghamuni. Yei paam, ighaze nigham tovene, nene pale mbalmbali to Maaron iza tiei ve iwaghamun ghei.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Tovenen saveeŋ to nisavia ve alooŋa wa, tauto aazne nayoli muul. Ighaze tamtoghon eta ivotia saveeŋ payam, ve saveeŋ toni iyel pa varu poia to muuŋ yam aghami, nene pale mbalmbali to Maaron iza toni ve iwaghamuni. Syg 22:18+
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Yam agham ŋgar vena? Saveeŋ tiou tonene, you nasavia pa nagham tamtoghon lolodi poia payou? Maau. You nasavia leso Maaron lolo poia payou. Ve vena? Yam aghaze you nazuaria ghou pa ghamuuŋ tamtoghon lolodi? Maau kat! Ighaze nagham tovene, nene you mbesooŋa to Krisi maau. 1Tes 2:4; Yems 4:4
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Yam toŋvetaz, you naghaze yam awatag kat tovene: Varu poia to you nasavia payam, nene ivot ila to tamtoghon eta to taan maau.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Pasa, you naghami ila to tamtoghon eta maau. Ve tamtoghon eta ipatoot ghou pani maau. Yesu Krisi tau, to ivotia payou. 1Kor 11:23; Ep 3:3
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Ŋgar to muuŋ naghamghami, yam avaat alooŋa wa. Sawa to nataghon yes Yuda pa tutuuŋ ve suŋuuŋ todi, naghur pataŋani tintina izaza to yes to tineep ila lupuuŋ to Maaron, ve nagham di tineep sami kat. Pasa, naghaze le nareu di, ve napasob lupuuŋ todi le isob kat. Mbaŋ 8:3, 26:9+; 1Tim 1:13
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Sawa tonenen, you nazuaria ghou kat pa suŋuuŋ ve tutuuŋ to yei Yuda, le nalib pa nditag naol to yeiŋa tubuuŋ ee moghon. Pasa, ŋgar tiou iyaryaaŋ kat naghaze le nataghon katin tutuuŋ tisob to nditimbug to tineep muuŋ ve inim. Mbaŋ 22:3; Pil 3:6
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 — ausente —
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Ve nazala Yerusalem pa naghita yes to timuuŋ payou ve tinim mbaŋooŋa to Krisi ne maau. Malmalig nala naneep izi taan suruvu to Arabia. Naneep mala ris le isob, ghoro namuul nala pa ndug Damaskus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Ndaman tol isob, ghoro nazala Yerusalem ve naghita Petrus, ve yeru nineep irau mboŋ saaŋgul ve liim. Mbaŋ 9:26+
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Sawa tonenen, you naghita mbaŋooŋa pida to Krisi maau. Naghita Yakobus to Tiina toit tazi ne moghon. Mt 13:55
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Saveeŋ to nambooda payam ne, kaarom maau. Ila Maaron mata, nene saveeŋ onoon.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 You naghita Petrus le isob, ghoro nala naneep izi taan suruvu to Siria ve Silisia. Mbaŋ 9:30
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Sawa tonenen, lupuuŋ to Krisi to tineep irau taan suruvu to Yudea, tighita naghog maau.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Tiloŋlooŋ varug moghon tovene: “Ŋgeu to muuŋ ighurghur pataŋani pa iit tamtoghon to taghur ila Krisi saveeŋ toni, ve ireureu ghiit, tauto aazne ivovotia saveeŋ tonenen pa tamtoghon.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Tovenen yes tilooŋ varug pa ŋgar to Maaron igham payou, ve tipait iza pa tapiri ve poia toni.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.