Gálatas 1
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 You Paulus, mbaŋooŋa to Yesu Krisi, to nambood rau tonene. Uraat to naghamghami ne, tamtoghon eta ighur ghou pani maau, ve lupuuŋ eta to taan tighur ghou pani maau. Maau kat. Yesu Krisi ve Tama Maaron to ipamundigini pa mateeŋ, yesuru to tighur ghou pa uraat tonene. Mbaŋ 9:15
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Toŋvetaz tisob to Krisi to tineep toman ghou ne, yeiŋa nimbood rau tonene ilat to yam tamtoghon to aneep ila lupuuŋ to Krisi irau taan suruvu to Galesia. Mbaŋ 16:1-6, 18:23
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Krisi iyokia tau ve imaat itaghon Tamaan Maaron lolo, leso ireu sosor toit, ve ipas ghiit tavot pa samia tapiri to aazne ineep irau taan. Mk 10:45
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Tovenen tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni to aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 — ausente —
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 — ausente —
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Tovenen yam alooŋ di malep. Alooŋ. Ighaze tamtoghon eta, ma aŋela eta to sambam ivotia varu poia payam, ve saveeŋ toni iyel pa varu poia to muuŋ yei nivotia payam, nene pale mbalmbali to Maaron iza toni ve iwaghamuni. Yei paam, ighaze nigham tovene, nene pale mbalmbali to Maaron iza tiei ve iwaghamun ghei.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Tovenen saveeŋ to nisavia ve alooŋa wa, tauto aazne nayoli muul. Ighaze tamtoghon eta ivotia saveeŋ payam, ve saveeŋ toni iyel pa varu poia to muuŋ yam aghami, nene pale mbalmbali to Maaron iza toni ve iwaghamuni. Syg 22:18+
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Yam agham ŋgar vena? Saveeŋ tiou tonene, you nasavia pa nagham tamtoghon lolodi poia payou? Maau. You nasavia leso Maaron lolo poia payou. Ve vena? Yam aghaze you nazuaria ghou pa ghamuuŋ tamtoghon lolodi? Maau kat! Ighaze nagham tovene, nene you mbesooŋa to Krisi maau. 1Tes 2:4; Yems 4:4
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Yam toŋvetaz, you naghaze yam awatag kat tovene: Varu poia to you nasavia payam, nene ivot ila to tamtoghon eta to taan maau.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Pasa, you naghami ila to tamtoghon eta maau. Ve tamtoghon eta ipatoot ghou pani maau. Yesu Krisi tau, to ivotia payou. 1Kor 11:23; Ep 3:3
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Ŋgar to muuŋ naghamghami, yam avaat alooŋa wa. Sawa to nataghon yes Yuda pa tutuuŋ ve suŋuuŋ todi, naghur pataŋani tintina izaza to yes to tineep ila lupuuŋ to Maaron, ve nagham di tineep sami kat. Pasa, naghaze le nareu di, ve napasob lupuuŋ todi le isob kat. Mbaŋ 8:3, 26:9+; 1Tim 1:13
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Sawa tonenen, you nazuaria ghou kat pa suŋuuŋ ve tutuuŋ to yei Yuda, le nalib pa nditag naol to yeiŋa tubuuŋ ee moghon. Pasa, ŋgar tiou iyaryaaŋ kat naghaze le nataghon katin tutuuŋ tisob to nditimbug to tineep muuŋ ve inim. Mbaŋ 22:3; Pil 3:6
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ve nazala Yerusalem pa naghita yes to timuuŋ payou ve tinim mbaŋooŋa to Krisi ne maau. Malmalig nala naneep izi taan suruvu to Arabia. Naneep mala ris le isob, ghoro namuul nala pa ndug Damaskus.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Ndaman tol isob, ghoro nazala Yerusalem ve naghita Petrus, ve yeru nineep irau mboŋ saaŋgul ve liim. Mbaŋ 9:26+
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Sawa tonenen, you naghita mbaŋooŋa pida to Krisi maau. Naghita Yakobus to Tiina toit tazi ne moghon. Mt 13:55
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Saveeŋ to nambooda payam ne, kaarom maau. Ila Maaron mata, nene saveeŋ onoon.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 You naghita Petrus le isob, ghoro nala naneep izi taan suruvu to Siria ve Silisia. Mbaŋ 9:30
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Sawa tonenen, lupuuŋ to Krisi to tineep irau taan suruvu to Yudea, tighita naghog maau.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Tiloŋlooŋ varug moghon tovene: “Ŋgeu to muuŋ ighurghur pataŋani pa iit tamtoghon to taghur ila Krisi saveeŋ toni, ve ireureu ghiit, tauto aazne ivovotia saveeŋ tonenen pa tamtoghon.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Tovenen yes tilooŋ varug pa ŋgar to Maaron igham payou, ve tipait iza pa tapiri ve poia toni.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.