Filipenses 4

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tovenen yam toŋvetaz tiou, ataghon ŋgar to nasavia ila rau tonene. Leso ayoon ariaŋa, ve aneep tuŋia ila to Tiina toit Krisi. You lolog payam kat, ve yam agham ghou lolog poia le poia kat. Tauto nakausim naghaze le nalat naghita gham, ghoro poia. You naghita gham naghaze yam anim atia poia eez to Maaron igham payou. Pasa, uraat to muuŋ naghami ila lolomim, nene ighur anoŋa. 1Tes 2:19+
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Yo, yam ndiliva ru, Ewodia ve Sintike, yamru anim Tiina toit le wa. Tovenen naghaze napalot gham, leso alup lolomim ve ŋgar tiam inim ee moghon.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Ve yom to itag ite kat ve ituru taluplup ghiit pa uraat, naghaze yom uul ndiliva ru tonanan, leso titaghon ŋgar tovene. Pasa, yesuru, yeiŋa niluplup ghei pa uraat, ve niparab ariaŋa pa varu poia. Ve yes moghon maau. Kelemen, ve yes pida to yeiŋa niluplup ghei pa uraat tigham tovene paam. Yes tisob izadi ineep ila rau to nepooŋ mataad yaryaara. Lu 10:20; Syg 3:5, 20:12
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Lolomim poia kat ve tinimim iza pa Tiina toit irau sawa isob. Nasaav muul. Lolomim poia le poia kat! Pil 3:1; 1Tes 5:16
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Yam irau apatooŋ ŋgar poia ila tamtoghon tisob matadi. Pasa, sawa to Tiina toit, nene inim igharau wa. Hib 10:37; Yems 5:8+; 1Pe 4:7
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Lolomim imbumbu pa mbeb eta malep. Sa ŋgar ma mbeb to ighaze ivot payam, nene asavia pa Maaron. Suŋuuŋ tiam iŋarua irau sawa isob, apaiti pa poia toni, ve aghasoni pa iuul gham. Mbo 55:22; Mt 6:25+; 1Pe 5:7
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Leso luuma to Maaron inim sigeu pa lolomim ve ŋgar tiam, ve ikis gham aneep tuŋia ila to Yesu Krisi toman lolomim poia. Luuma toni, nene mbeb poia kat to ilib pa iit tasob ŋgar toit. Yo 14:27; Kol 3:15
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Yam toŋvetaz to Krisi, you naghaze nasavia saveeŋ tiou ris tonene ve isob. Ŋgar naol to paghunadi kat ve tamtoghon tipait di, matamim iŋgal di irau sawa isob. Ŋgar tovene: ŋgar onoon, ŋgar to poia kat ila tamtoghon matadi, ŋgar deŋia, ŋgar ŋgalaaŋa, ŋgar to tamtoghon lolodi pani, ve ŋgar to tamtoghon tipaiti.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ve ŋgar isob to you napatoot gham pani ve aghami inim tiou, toman saveeŋ isob to alooŋa ila you avog, ve ŋgar isob to aghita ghou naghami, nene matamim kisin di ve ataghon di. Leso Maaron toit to ŋgar luuma pughu, ineep toman gham. Ro 15:33; 1Kor 4:16; Pil 3:16+; 2Tes 3:16
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 You nawatag: Sawa mala, yam matamim iŋgal aghaze auul ghou. Eemoghon lemim ataam maau. Ve aazne, ŋgar tiam tonanan ighur anoŋa, ve asaŋgoor ulaaŋ pida inim tiou muul. Tauto igham ghou lolog poia le poia kat, ve napait Tiina toit Yesu Krisi.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 You mbolaaŋ igham ghou ve nasavia saveeŋ tonene maau. Pasa, you naghazooŋ pa nepooŋ ŋgara wa. Tovenen sa ŋgar ma mbeb to ighaze ivot payou, poia payou ma isami payou, nene naneep toman lolog poia moghon. 1Tim 6:6+
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Sawa pida, mbolaaŋ igham ghou, ve sawa pida leg mbeb katindi ve naneep poia. Mbeb naol to tivot payou, nene tiuul ghou le nawatag katin nepooŋ ŋgara. Tauto naghazooŋ pa ataam to naneep toman lolog poia irau sawa isob. Tovenen ighaze apog isuŋ ma pitool ghou, ma leg mbeb katindi, ma mbolaaŋ igham ghou, ma sa mbeb ite paam to ighaze ivot payou, nene you naneep toman lolog poia moghon. 1Kor 4:11; 2Kor 6:10, 11:27
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Pasa, you naneep tuŋia ila to Krisi, ve ye ipapalot ghou. Tovenen sa mbeb to ighaze ivot payou, nene mbeb eta maau. You naraua. 2Kor 12:9+; Ep 3:16; Kol 1:11
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Eemoghon ulaaŋ to yam agham payou ne, nene ŋgar poia. Pasa, nene inimale itiŋa talup ghiit pa badooŋ pataŋani tiou tonene.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Yam to Pilipai awatag: You napamundigin uraat to varu poia izi ndug tiam ve muri ghoro, napul taan suruvu to Masedonia ve nala. Sawa tonenen, lupuuŋ tiam moghon to auluul ghou pa uraat tiou, ve aghamgham leg yaam ma mbeb pida. Lupuuŋ pida tigham tovene maau. 2Kor 11:9
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Ve sawa to nala naneep izi ndug Tesalonika ve nagham uraat ila le mbolaaŋ igham ghou, yam asasaŋgoor ulaaŋ pida inim tiou tonowe paam. Mbaŋ 17:1+
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Yam agham ŋgar pa aliŋag tonene aghaze you nagham pa leg mbeb malep. You naghaze ŋgar poia to yam aghami ne, ivot inim tiina. Pasa, muri Maaron pale iyati ve igham lemim atia poia.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Aazne, you nambool pa mbeb eta muul maau. You leg mbeb katindi ve naraua kat. Pasa, saŋgoor tiou to yam aghuri ila to Epaproditus, ye ighuri inim tiou wa. Ulaaŋ tiam tonene, nene inimale watooŋrau toman vuzi poia to Maaron iyok pani ve ighami lolo poia kat. Pil 2:25; Hib 13:16
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Maaron tiou, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni. Ve ye iraua kat pa mbeb to naol ne. Tovenen yam to aneep tuŋia ila to Yesu Krisi, sa mbeb to ambool pani, ye pale iuul gham pani. Mbo 23:1; 2Kor 9:8
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Tovenen iit tapait Tamaan Maaron iza irau sawa isob. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Onoon!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Agham ndag poia tiou pa tamtoghon patabuaŋa tisob to Yesu Krisi. Ve yes toŋvetaz to Krisi to tineep toman ghou ne, ndag poia todi ilat payam paam.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ve yes moghon maau. Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob to tineep sualen, ndag poia todi ilat payam paam. Ve yes to tighamgham uraat ila kinik to Rom ruum toni lolo, yes paam tisaav ariaŋa payou tighaze you nagham ndag poia todi ilat payam paam.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman yam asob. Onoon.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.