Filipenses 4
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Tovenen yam toŋvetaz tiou, ataghon ŋgar to nasavia ila rau tonene. Leso ayoon ariaŋa, ve aneep tuŋia ila to Tiina toit Krisi. You lolog payam kat, ve yam agham ghou lolog poia le poia kat. Tauto nakausim naghaze le nalat naghita gham, ghoro poia. You naghita gham naghaze yam anim atia poia eez to Maaron igham payou. Pasa, uraat to muuŋ naghami ila lolomim, nene ighur anoŋa. 1Tes 2:19+
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Yo, yam ndiliva ru, Ewodia ve Sintike, yamru anim Tiina toit le wa. Tovenen naghaze napalot gham, leso alup lolomim ve ŋgar tiam inim ee moghon.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Ve yom to itag ite kat ve ituru taluplup ghiit pa uraat, naghaze yom uul ndiliva ru tonanan, leso titaghon ŋgar tovene. Pasa, yesuru, yeiŋa niluplup ghei pa uraat, ve niparab ariaŋa pa varu poia. Ve yes moghon maau. Kelemen, ve yes pida to yeiŋa niluplup ghei pa uraat tigham tovene paam. Yes tisob izadi ineep ila rau to nepooŋ mataad yaryaara. Lu 10:20; Syg 3:5, 20:12
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Lolomim poia kat ve tinimim iza pa Tiina toit irau sawa isob. Nasaav muul. Lolomim poia le poia kat! Pil 3:1; 1Tes 5:16
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Yam irau apatooŋ ŋgar poia ila tamtoghon tisob matadi. Pasa, sawa to Tiina toit, nene inim igharau wa. Hib 10:37; Yems 5:8+; 1Pe 4:7
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Lolomim imbumbu pa mbeb eta malep. Sa ŋgar ma mbeb to ighaze ivot payam, nene asavia pa Maaron. Suŋuuŋ tiam iŋarua irau sawa isob, apaiti pa poia toni, ve aghasoni pa iuul gham. Mbo 55:22; Mt 6:25+; 1Pe 5:7
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Leso luuma to Maaron inim sigeu pa lolomim ve ŋgar tiam, ve ikis gham aneep tuŋia ila to Yesu Krisi toman lolomim poia. Luuma toni, nene mbeb poia kat to ilib pa iit tasob ŋgar toit. Yo 14:27; Kol 3:15
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Yam toŋvetaz to Krisi, you naghaze nasavia saveeŋ tiou ris tonene ve isob. Ŋgar naol to paghunadi kat ve tamtoghon tipait di, matamim iŋgal di irau sawa isob. Ŋgar tovene: ŋgar onoon, ŋgar to poia kat ila tamtoghon matadi, ŋgar deŋia, ŋgar ŋgalaaŋa, ŋgar to tamtoghon lolodi pani, ve ŋgar to tamtoghon tipaiti.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ve ŋgar isob to you napatoot gham pani ve aghami inim tiou, toman saveeŋ isob to alooŋa ila you avog, ve ŋgar isob to aghita ghou naghami, nene matamim kisin di ve ataghon di. Leso Maaron toit to ŋgar luuma pughu, ineep toman gham. Ro 15:33; 1Kor 4:16; Pil 3:16+; 2Tes 3:16
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 You nawatag: Sawa mala, yam matamim iŋgal aghaze auul ghou. Eemoghon lemim ataam maau. Ve aazne, ŋgar tiam tonanan ighur anoŋa, ve asaŋgoor ulaaŋ pida inim tiou muul. Tauto igham ghou lolog poia le poia kat, ve napait Tiina toit Yesu Krisi.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 You mbolaaŋ igham ghou ve nasavia saveeŋ tonene maau. Pasa, you naghazooŋ pa nepooŋ ŋgara wa. Tovenen sa ŋgar ma mbeb to ighaze ivot payou, poia payou ma isami payou, nene naneep toman lolog poia moghon. 1Tim 6:6+
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Sawa pida, mbolaaŋ igham ghou, ve sawa pida leg mbeb katindi ve naneep poia. Mbeb naol to tivot payou, nene tiuul ghou le nawatag katin nepooŋ ŋgara. Tauto naghazooŋ pa ataam to naneep toman lolog poia irau sawa isob. Tovenen ighaze apog isuŋ ma pitool ghou, ma leg mbeb katindi, ma mbolaaŋ igham ghou, ma sa mbeb ite paam to ighaze ivot payou, nene you naneep toman lolog poia moghon. 1Kor 4:11; 2Kor 6:10, 11:27
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Pasa, you naneep tuŋia ila to Krisi, ve ye ipapalot ghou. Tovenen sa mbeb to ighaze ivot payou, nene mbeb eta maau. You naraua. 2Kor 12:9+; Ep 3:16; Kol 1:11
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Eemoghon ulaaŋ to yam agham payou ne, nene ŋgar poia. Pasa, nene inimale itiŋa talup ghiit pa badooŋ pataŋani tiou tonene.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Yam to Pilipai awatag: You napamundigin uraat to varu poia izi ndug tiam ve muri ghoro, napul taan suruvu to Masedonia ve nala. Sawa tonenen, lupuuŋ tiam moghon to auluul ghou pa uraat tiou, ve aghamgham leg yaam ma mbeb pida. Lupuuŋ pida tigham tovene maau. 2Kor 11:9
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Ve sawa to nala naneep izi ndug Tesalonika ve nagham uraat ila le mbolaaŋ igham ghou, yam asasaŋgoor ulaaŋ pida inim tiou tonowe paam. Mbaŋ 17:1+
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Yam agham ŋgar pa aliŋag tonene aghaze you nagham pa leg mbeb malep. You naghaze ŋgar poia to yam aghami ne, ivot inim tiina. Pasa, muri Maaron pale iyati ve igham lemim atia poia.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Aazne, you nambool pa mbeb eta muul maau. You leg mbeb katindi ve naraua kat. Pasa, saŋgoor tiou to yam aghuri ila to Epaproditus, ye ighuri inim tiou wa. Ulaaŋ tiam tonene, nene inimale watooŋrau toman vuzi poia to Maaron iyok pani ve ighami lolo poia kat. Pil 2:25; Hib 13:16
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Maaron tiou, ye iza tiina pa tapiri ve poia toni. Ve ye iraua kat pa mbeb to naol ne. Tovenen yam to aneep tuŋia ila to Yesu Krisi, sa mbeb to ambool pani, ye pale iuul gham pani. Mbo 23:1; 2Kor 9:8
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Tovenen iit tapait Tamaan Maaron iza irau sawa isob. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Onoon!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Agham ndag poia tiou pa tamtoghon patabuaŋa tisob to Yesu Krisi. Ve yes toŋvetaz to Krisi to tineep toman ghou ne, ndag poia todi ilat payam paam.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ve yes moghon maau. Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob to tineep sualen, ndag poia todi ilat payam paam. Ve yes to tighamgham uraat ila kinik to Rom ruum toni lolo, yes paam tisaav ariaŋa payou tighaze you nagham ndag poia todi ilat payam paam.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman yam asob. Onoon.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.