Filipenses 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Yam toŋvetaz, you naghaze nasavia saveeŋ tiou ris tonene, ve isob. Yam aneep tuŋia ila to tiina toit Krisi. Tovenen lolomim poia le poia kat. 2Kor 13:11+; 1Tes 5:16
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Apatum gham pa yes to tiyaryaaŋ pa ŋgar to zirooŋ tamtoghon toman ŋgar pida to yes Yuda. Ndiran tovene, yes tinimale ŋgavuun sagsag.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Alooŋ. Ŋgar tau to zirooŋ tamtoghon, nene mbeb to lolood. Tovenen iit tamtoghon to Krisi, to tataghon katin ŋgar tau to zirooŋ tamtoghon, ve tanim Maaron tamtoghon toni. Nene nasavia iit tamtoghon to tanumeer tauud tapiriid ve ŋgar toit maau, ve tambees pa Maaron itaghon pooz to Maaron Avuvu, ve tiniid iza pa Yesu Krisi ve tapait ye iza. Ro 2:28+; Kol 2:11
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ndiran tonowen tinumeer ŋgar to tighamghami ila taudi tapiridi, ve tipait taudi pani. Eemoghon sa ŋgar to yes tighami, nene you naghami paam le nalib padi. 2Kor 11:18,21
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Pasa, sawa to tinaŋ ipoop ghou ve mboŋ inim liim ve tol, ghoro tizir ghou. You tamtoghon to Israel. Rumai tiou, nene Benyamin. Tamaŋ ve tinaŋ, yesuru Hibrua kat ve aliŋadi Hibru. Ve you paam Hibru kat ve nasaav Hibru. Ve ndiran tutuuŋa, you todi eez. Mbaŋ 22:3, 23:6; Ro 11:1; 2Kor 11:22
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Muuŋ, you nazuaria ghou naghaze le nataghon katin tutuuŋ to yes Yuda. Tauto ipazaagh ghou ve naghur pataŋani naol pa lupuuŋ to Krisi. Tutuuŋ to yes Yuda, you nayel pa eta maau. Nataghon di le tisob. Mbaŋ 8:3, 9:1+; Ga 1:13+
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Muuŋ, you nagham ŋgar naghaze ŋgar naol tonowen pale tiuul ghou leso naneep deŋiag ila Maaron mata. Eemoghon aazne, you nawatag Krisi ve nanim le wa. Tauto naghita naghaze ŋgar naol tonowen, nene mbeb sorok to ipoon ghou pa Krisi.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Ve tonene moghon maau. You naghita naghaze mbeb popoiadi tisob to taan paam, nene mbeb sorok. Irau to tiuul ghou maau. Ve mbeb ee moghon kat, to naghita naghaze nene mbeb tau, ve mbeb poia kat to ilib pa mbeb to naol ne. Nene ŋgar to nawatag katin Tiina tiou Yesu Krisi. Onoon, ye inim pughu pa napul mbeb tiou tisob tizi tineep. Eemoghon matag ila pa mbeb tonowen muul maau. You naghita di tinimale buzbuz. Pasa, ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le nagham Krisi inim leg. Lu 9:24; Yo 17:3
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Leso sawa to Mboŋ Muri, ghoro Maaron ighita ghou ighaze you tamtoghon to Krisi. Tovenen ŋgar popoia naol to nagham di itaghon tutuuŋ, you nanumeer eta pa igham ghou naneep deŋiag ila Maaron mata ne maau. You nanumeer Krisi moghon. Ighaze naghur ila toni, ye pale igham ghou naneep deŋiag ila Maaron mata. Ro 1:17, 3:21+
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Tovenen you naghaze le nawatag katin Krisi ve mundigiiŋ toni tapiri.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Ighaze nagham tovene, sawa to Mboŋ Muri, Maaron pale ipamundigin ghou pa mateeŋ. Yo 11:24; Ro 6:5
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 You nawatag: Ŋgar to Krisi, you naghami iraua sone. Tauto aazne, nazuaria taug pani. Pasa, Yesu Krisi igham ghou nanim le, leso nataghon ŋgar tovene. 1Tim 6:12
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Yam toŋvetaz to Krisi, you nawatag: Nakis suvun ŋgar tonene sone. Ve ŋgar ee moghon to you nataghoni, nene vene: Sa mbeb to muuŋ ivot, matag ila pani muul maau. You nazuaria ghou pa ghamuuŋ mbeb to inepneep ila pa naghog. Lu 9:62
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Aazne, nene inimale you naneep ila landooŋ tiina. Tovenen tapirig pa landooŋ. Leso nala peria, ve nagham atia tiou. Nene nepooŋ toman Krisi izi ndug sambam. Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, Maaron ipoi ghiit tanim le, leso igham atia tonenen pait. 1Kor 9:24+; 2Tim 4:7+; Hib 12:1
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Iit to tawatag katin Maaron ŋgar toni le ŋgar toit imatu, nene pale tagham ŋgar tovene. Ve ighaze yam pida ŋgar tiam raraate inimale you maau, nene poia. Maaron tau pale ipaghazoŋan ŋgar tiam.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Eemoghon sa ŋgar poia to iit taghazooŋ pani, iit irau mataad kisini, ve tataghoni kat.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Yam toŋvetaz, ŋgar to you napatooŋa payam, matamim kisini ve ataghoni. Ve you moghon maau. Tamtoghon tisob to laghooŋ todi raraate inimale yei ne, yes paam tinim patoŋaaŋ popoia payam. Tovenen aghita di, ve ataghon di pa ŋgar todi. 1Kor 4:16+, 11:1; 1Pe 5:3
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Pasa, tamtoghon katindi, laghooŋ todi toman ŋgar todi ipatooŋ di ighaze yes tipul muridi pa Krisi, ve tighur koi pa ai pambarooŋ toni. Saveeŋ tonene, you nasavia payam pae katindi wa. Ve aazne, nataŋtaŋ ve nasavia muul.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Tamtoghon tovene, taghoni tala, nene pale tilaledi. Pasa, ŋgar to ulidi to inim maaron padi ve timbesmbees pani, ve ŋgar todi ilala pa mbeb to taan moghon. Ve ŋgar to iit taghita taghaze mayaŋiiŋa, nene yes tighita tighaze ŋgar poia, ve tipakur di pani. Ro 8:5+, 16:18; 2Pe 2:1+
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Eemoghon iit ndug toit, nene sambam. Tauto taghurghur mataad pa Tiina toit Yesu Krisi, ve tasasaŋan sawa to ye ipul sambam, ve imuul izi inim pa igham mulin ghiit. Ep 2:19; 1Tes 4:16+; Hib 12:22
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Krisi, ye tapiri tiina kat. Ye irau igham mbeb to sambam ve taan tisob tineep ila samba. Tovenen sawa to Mboŋ Muri ivot, ye pale itoor anoŋaad to taan to tisasami rikia, leso tinim ye tau anoŋa to poia kat, ve tisul toman ŋgurubadi tiina. Ro 8:29+; 1Kor 15:43+
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.