Filipenses 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yam aneep tuŋia ila to Krisi, ve ye ipapalot gham. Ve ŋgar toni to lolo payam kat, tauto irabrab atemim. Maaron Avuvu ilup gham anim ee moghon. Ve Maaron ŋgar toni to lolo isamin ghiit ve iuluul ghiit, nene ipamundigin gham ve ataghon ŋgar raraate.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Ighaze venen, yam irau alup lolomim toman ŋgar tiam inim ee moghon, ve lolomim pa nditamim ve agham poian di, inimale Krisi lolo payam ve igham poian gham. Ve azuaria gham, leso asob ataghon ŋgar ee moghon. Ighaze agham tovene, nene pale agham ghou lolog poia le poia kat. Ro 15:5; 1Pe 3:8
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Agham ŋgar pa taumim moghon malep. Ve agham ŋgar eta pa apait taumim izamim malep. Paitooŋ to tamtoghon, nene mbeb sorok. Yam irau atatan izamim, ve agham ŋgar tiina pa nditamim, ghoro poia. Ro 12:10+; Ga 5:26; 1Pe 5:5
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Tovenen matamim iŋgal taumim moghon malep. Matamim iŋgal nditamim paam. Ro 15:2; 1Kor 10:24, 13:5
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Ŋgar to Yesu Krisi, akisi tuŋia ila lolomim. Mt 11:29; Yo 13:15; 1Yo 2:6
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Aghita. Ye Maaron tau. Yesuru Maaron raratedi.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Iza tiina toman tapiri, ŋguruba, ve nepooŋ toni to ndug sambam, ye ipul di tizi tineep, ve iyok ighaze inim mbesooŋa sorok.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Tovenen tamtoghon tighita tighaze ye tamtoghon inimale iit.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Pughu tonene to Maaron ighami izala le izala kat ilib pa mbeb tisob, ve igham tau iza pani.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Muuŋ ve inim, sawa to itiŋa tanepneep, yam matamim loŋloŋaiŋa, ve ataghon Krisi ŋgar toni. Eemoghon aazne, you naneep toman gham maau. Tovenen you nasaav payam: Azuaria gham le ataghon katin Krisi ŋgar toni. Onoon, Maaron igham mulin gham ila uraat to Krisi wa. Eemoghon yam irau amatughez ve aroron pani, ve azuaria gham pa taghoniiŋ ŋgar to Krisi, le aghita anoŋa toni ivot. Mbo 2:11; 1Pe 1:17
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Pasa, Maaron ighamgham uraat tiina ila lolomim, ve ipapalot gham. Tauto lolomim aghaze le ataghon ŋgar to igham Maaron lolo poia, ve tapirimim irau to ataghon ŋgar tovene. Yo 15:5; 2Kor 3:5; Hib 13:21
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Sa ŋgar to ighaze aghami, aghami toman lolomim poia. Ayasiil ve awazoran gham pani malep.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 — ausente —
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 — ausente —
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Ghurla tiam ipamundigin gham, tauto arei taumim pa Maaron ve ambesmbees pani toman tinimim iza. Ŋgar tiam tonanan, nene inimale watooŋrau poia eez to yam aghuri ila toni, ve igham ghou lolog poia toman gham. Onoon, aazne nambaad pataŋani ve nakankaan: Pale siŋ tiou imaliŋ ve namaat ma venen. Ighaze ŋgar tovene ivot, nene pale inimale vaen to tiliŋi izala watooŋrau tiam pogho. Mbaŋ 21:13; 2Tim 4:6
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Tovenen sa ŋgar to ighaze ivot payou, yam lolomim poia. Leso itiŋa lolood poia. Pil 3:1, 4:4
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 You naghur matag pa Tiina toit Yesu naghaze mala maau pale igharaat ataam eta, leso nambaaŋ Timoti ilat iŋgig gham ve ipalot gham. Ve sawa to ighaze ye imuul inim ve isavia varumim, nene pale igham ghou lolog poia, ve ipalot ghou paam.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 You leg ŋgeu ite paam inimale Timoti maau. Yeru ŋgar tiei ee moghon. Pasa, sawa isob, ye ighamgham ŋgar tiina payam, ve ikalkaal ataam pa iuul gham.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Tamtoghon katindi matadi iŋgalŋgal taudi moghon. Ve mbeb to Yesu Krisi ighita di ighaze tintina ila mata, nene yes tigham ŋgar padi maau. 2Tim 4:10,16
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Eemoghon Timoti, yam awatagi wa. Ye ŋgeu poia eez. You naghita ŋgar ve uraat toni, ye iraua. Ye itaghon ghou inimale taug natug, ve yeru nimbesmbees pa uraat to varu poia. 1Kor 4:17; 1Tim 1:2
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Tovenen you pale naneep ve naghita: Pale tighur sa ataam payou. Ghoro rikia moghon nambaaŋa ilat tiam.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Ve you naghur ila ariaŋa naghaze mala maau pale Tiina toit Krisi igharaat ataam payou, leso taug nalat naghita gham paam.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Toŋvetaz toit Epaproditus to yam ambaaŋa inim pa iuul ghou pa mbolaaŋ tiou, ye inim peria wa. Ye mbesooŋa poia eez to Maaron, ve igham ghou lolog poia kat. Yeru niluplup ghei pa uraat, ve yeru ndaaba to Krisi to niparab ariaŋa pa saveeŋ toni. Eemoghon matag iŋgal naghaze you pale nambaaŋa imuul ilat tiam.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Pasa, ye ikausim pa yam asob ighaze le imuul ilat ighita gham. Ye igham ŋgar tiina payam pasa, iwatag ighaze yam alooŋ varu pa moroghooŋ toni wa.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Ve varu to yam alooŋa, nene onoon. Moroghooŋ tiina kat ighami, ve rismoghon tone imaat. Eemoghon Maaron lolo isamini ve iuuli, tauto tini poia muul. Ve ye eŋgeni maau. You paam, Maaron lolo isamin ghou ve iuul ghou. Pasa, inimale Epaproditus imaat, tone igham pataŋani ite paam iza tiou.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Tovenen you naghaze nambaaŋa rikia moghon imuul ilat. Leso yam aghita, ve lolomim poia muul. Ve ighaze lolomim poia, nene pale igham ghou ateg izi paam.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Tovenen ighaze ye imuul ilat peria, yam aghami toman lolomim poia. Pasa yamŋa, tamtoghon to Krisi. Ndiran tovene, yam irau atandag padi ve apait di. 1Tes 5:12+; 1Tim 5:17
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Aghita. Ye rismoghon tone imaat pa uraat to Krisi. Pasa, ye iwatag: Yam aneep mala payou, ve taumim irau auul ghou maau. Tauto irei tau, ve izuaria tau le inim peria tiou, leso iuul ghou to sualen. Tovenen ulaaŋ to yam irau agham payou maau, nene ye igham payou.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.