Filipenses 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yam aneep tuŋia ila to Krisi, ve ye ipapalot gham. Ve ŋgar toni to lolo payam kat, tauto irabrab atemim. Maaron Avuvu ilup gham anim ee moghon. Ve Maaron ŋgar toni to lolo isamin ghiit ve iuluul ghiit, nene ipamundigin gham ve ataghon ŋgar raraate.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Ighaze venen, yam irau alup lolomim toman ŋgar tiam inim ee moghon, ve lolomim pa nditamim ve agham poian di, inimale Krisi lolo payam ve igham poian gham. Ve azuaria gham, leso asob ataghon ŋgar ee moghon. Ighaze agham tovene, nene pale agham ghou lolog poia le poia kat. Ro 15:5; 1Pe 3:8
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Agham ŋgar pa taumim moghon malep. Ve agham ŋgar eta pa apait taumim izamim malep. Paitooŋ to tamtoghon, nene mbeb sorok. Yam irau atatan izamim, ve agham ŋgar tiina pa nditamim, ghoro poia. Ro 12:10+; Ga 5:26; 1Pe 5:5
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Tovenen matamim iŋgal taumim moghon malep. Matamim iŋgal nditamim paam. Ro 15:2; 1Kor 10:24, 13:5
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ŋgar to Yesu Krisi, akisi tuŋia ila lolomim. Mt 11:29; Yo 13:15; 1Yo 2:6
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Aghita. Ye Maaron tau. Yesuru Maaron raratedi.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Iza tiina toman tapiri, ŋguruba, ve nepooŋ toni to ndug sambam, ye ipul di tizi tineep, ve iyok ighaze inim mbesooŋa sorok.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Tovenen tamtoghon tighita tighaze ye tamtoghon inimale iit.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Pughu tonene to Maaron ighami izala le izala kat ilib pa mbeb tisob, ve igham tau iza pani.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Muuŋ ve inim, sawa to itiŋa tanepneep, yam matamim loŋloŋaiŋa, ve ataghon Krisi ŋgar toni. Eemoghon aazne, you naneep toman gham maau. Tovenen you nasaav payam: Azuaria gham le ataghon katin Krisi ŋgar toni. Onoon, Maaron igham mulin gham ila uraat to Krisi wa. Eemoghon yam irau amatughez ve aroron pani, ve azuaria gham pa taghoniiŋ ŋgar to Krisi, le aghita anoŋa toni ivot. Mbo 2:11; 1Pe 1:17
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Pasa, Maaron ighamgham uraat tiina ila lolomim, ve ipapalot gham. Tauto lolomim aghaze le ataghon ŋgar to igham Maaron lolo poia, ve tapirimim irau to ataghon ŋgar tovene. Yo 15:5; 2Kor 3:5; Hib 13:21
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Sa ŋgar to ighaze aghami, aghami toman lolomim poia. Ayasiil ve awazoran gham pani malep.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Ghurla tiam ipamundigin gham, tauto arei taumim pa Maaron ve ambesmbees pani toman tinimim iza. Ŋgar tiam tonanan, nene inimale watooŋrau poia eez to yam aghuri ila toni, ve igham ghou lolog poia toman gham. Onoon, aazne nambaad pataŋani ve nakankaan: Pale siŋ tiou imaliŋ ve namaat ma venen. Ighaze ŋgar tovene ivot, nene pale inimale vaen to tiliŋi izala watooŋrau tiam pogho. Mbaŋ 21:13; 2Tim 4:6
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Tovenen sa ŋgar to ighaze ivot payou, yam lolomim poia. Leso itiŋa lolood poia. Pil 3:1, 4:4
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 You naghur matag pa Tiina toit Yesu naghaze mala maau pale igharaat ataam eta, leso nambaaŋ Timoti ilat iŋgig gham ve ipalot gham. Ve sawa to ighaze ye imuul inim ve isavia varumim, nene pale igham ghou lolog poia, ve ipalot ghou paam.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 You leg ŋgeu ite paam inimale Timoti maau. Yeru ŋgar tiei ee moghon. Pasa, sawa isob, ye ighamgham ŋgar tiina payam, ve ikalkaal ataam pa iuul gham.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Tamtoghon katindi matadi iŋgalŋgal taudi moghon. Ve mbeb to Yesu Krisi ighita di ighaze tintina ila mata, nene yes tigham ŋgar padi maau. 2Tim 4:10,16
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Eemoghon Timoti, yam awatagi wa. Ye ŋgeu poia eez. You naghita ŋgar ve uraat toni, ye iraua. Ye itaghon ghou inimale taug natug, ve yeru nimbesmbees pa uraat to varu poia. 1Kor 4:17; 1Tim 1:2
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Tovenen you pale naneep ve naghita: Pale tighur sa ataam payou. Ghoro rikia moghon nambaaŋa ilat tiam.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Ve you naghur ila ariaŋa naghaze mala maau pale Tiina toit Krisi igharaat ataam payou, leso taug nalat naghita gham paam.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Toŋvetaz toit Epaproditus to yam ambaaŋa inim pa iuul ghou pa mbolaaŋ tiou, ye inim peria wa. Ye mbesooŋa poia eez to Maaron, ve igham ghou lolog poia kat. Yeru niluplup ghei pa uraat, ve yeru ndaaba to Krisi to niparab ariaŋa pa saveeŋ toni. Eemoghon matag iŋgal naghaze you pale nambaaŋa imuul ilat tiam.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Pasa, ye ikausim pa yam asob ighaze le imuul ilat ighita gham. Ye igham ŋgar tiina payam pasa, iwatag ighaze yam alooŋ varu pa moroghooŋ toni wa.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Ve varu to yam alooŋa, nene onoon. Moroghooŋ tiina kat ighami, ve rismoghon tone imaat. Eemoghon Maaron lolo isamini ve iuuli, tauto tini poia muul. Ve ye eŋgeni maau. You paam, Maaron lolo isamin ghou ve iuul ghou. Pasa, inimale Epaproditus imaat, tone igham pataŋani ite paam iza tiou.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Tovenen you naghaze nambaaŋa rikia moghon imuul ilat. Leso yam aghita, ve lolomim poia muul. Ve ighaze lolomim poia, nene pale igham ghou ateg izi paam.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Tovenen ighaze ye imuul ilat peria, yam aghami toman lolomim poia. Pasa yamŋa, tamtoghon to Krisi. Ndiran tovene, yam irau atandag padi ve apait di. 1Tes 5:12+; 1Tim 5:17
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Aghita. Ye rismoghon tone imaat pa uraat to Krisi. Pasa, ye iwatag: Yam aneep mala payou, ve taumim irau auul ghou maau. Tauto irei tau, ve izuaria tau le inim peria tiou, leso iuul ghou to sualen. Tovenen ulaaŋ to yam irau agham payou maau, nene ye igham payou.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.