Filipenses 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 You Paulus. Yeru Timoti mbesooŋa to Yesu Krisi. Nimbood rau tonene ilat to yam tamtoghon patabuaŋa to Maaron asob to aneep izi ndug Pilipai ve aneep tuŋia ila to Yesu Krisi, toman yes ŋginiiŋa to matadi payam, ve yam pida to auluul uraat ne paam. Mbaŋ 16:12+
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Poia to Tamaan Maaron yesuru Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Sawa isob to matag iŋgal gham, you napait Maaron tiou pa poia toni.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Ve moghon moghon, naghurghur gham asob ila suŋuuŋ tiou. Ve sawa to nasuŋ, nasuŋ toman lolog poia kat. Ro 1:9; 1Tes 1:2
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Pasa, sawa to yam aghur ila to Krisi muuŋ, ve inim aazne, itiŋa taluplup ghiit pa uraat to varu poia. Pil 4:15+
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ve you naghur ila naghaze Maaron tau ipamundigin uraat poia ila lolomim wa. Ve ye pale ikis uraat tonenen ila ila le sawa to Yesu Krisi imuul inim, ghoro ipasobi le isob kat. 1Kor 1:8+
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 You lolog pa yam asob, ve sawa isob matag iŋgalŋgal gham. Naghamgham ŋgar tovene payam, nene deŋia. Pasa, sawa to naneep ila ruum to yabyabuuŋ lolo, ma naneep pumuri ve naparab ariaŋa pa saveeŋ to varu poia, ve napaghazoŋan tamtoghon pani, you nawatag: Eŋgengou nayoon pa uraat tiou tonene maau. Itiŋa taluplup ghiit pani. Uraat tonene, Maaron ighuri inim nimaad itaghon ye tau poia toni.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Ila Maaron mata, you nasaav payam tovene: Yesu Krisi igham ghou lolog pa yam asob raraate inimale ye tau lolo payam. Tauto nakausim naghaze le naghita gham, ghoro poia. Ro 1:10+
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Suŋuuŋ tiou iŋarua Maaron irau sawa isob naghaze ye tau ipalot gham, leso ŋgar to lolood pani ve lolood pa tamtoghon ivot inim tiina ila lolomim. Ve naghaze ye tau ipaghazoŋan gham. Leso awatagi kat, ve aghazooŋ pa ŋgar toni, Ep 1:17+; 1Tes 3:12
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 — ausente —
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 — ausente —
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Yam toŋvetaz, you naghaze yam awatag kat tovene: Pataŋani to ivot payou ne, nene ipoon ataam pa varu poia maau. Nene inim ataam pa varu poia ila irau ival tiina.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Aghita. Yes ndaaba tisob to tiŋgin kinik to Rom ruum toni, yesŋa ival tiina paam tiwatag tighaze aazne, you naneep ila ruum to yabyabuuŋ tonene lolo, ve tikau ghou pa sen pasa, you nataghon Krisi ve navovotia varu.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Ve mbeb ite paam. Toŋvetaz naol to Krisi tighita ghou naneep ila ruum to yabyabuuŋ lolo ve namatughez maau. Tauto ŋgar tiou tonene ipalot di, le yes paam timatughez muul maau. Tighur ila to Tiina toit ariaŋa, ve tirei taudi pa uraat to votiaaŋ saveeŋ toni.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Onoon, tamtoghon pida to tivovotia Krisi varu to sualen, tighamgham pa taudi izadi. Yes tighita uraat tiou ilaan poia, ve ireu lolodi. Tauto tiparzoor pa savsaveeŋ, ve tighaze titatan ghou. Eemoghon tamtoghon pida tivovotia Krisi varu toman ŋgar poia ve tighaze tiuul ghou.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Pasa, lolodi payou, ve tiwatag tighaze Maaron igham ghou nanim sualen pa napariaaŋ saveeŋ to varu poia, ve napaghazoŋan tamtoghon pani, leso tighilaala tighaze nene saveeŋ sosori maau.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Yes pida to tivovotia Krisi varu toman ŋgar to deŋia maau, tighamgham pa taudi izadi moghon. Tighaze tigham tamtoghon lolodi, leso tipul ghou ve titaghon di. Aghita. Aazne, you naneep ila ruum to yabyabuuŋ lolo, ve ndiran tonowen tighaze tighur pataŋani ite paam iza tiou.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Eemoghon tambaŋa paam. Yes tivotia varu poia toman sa ŋgar, nene mbeb todi. Ighaze onoon tigham uraat tonowen pa tipait Krisi iza, ma ŋgar ite paam ineep ila lolodi, you pale lolog poia moghon. Pasa, Krisi varu ila pa tamtoghon itaghon sa ataam, nene igham ghou lolog poia.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Tovenen you pale lolog poia kat to aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Pasa, yam aghurghur ghou ila suŋuuŋ tiam, ve Yesu Krisi Avuvu iuluul ghou. Tovenen you nawatag naghaze: Maaron pale ipas ghou navot pa pataŋani tonene. 2Kor 1:11
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Eemoghon ighaze naneep, ma tirab ghou namaat, nene mbeb sorok. Ve mbeb ee moghon to lolog pani kat, ve moghon moghon nazuaria ghou pani, nene vene: Lolog pa namatughez, ma nagham ŋgar eta to pale igham ghou mayag ila Maaron mata ne maau. Naghaze nayoon ariaŋa, ve navotia Krisi iza ighazooŋ. Ve naghaze ŋgar to naghamgham di izi taan ne, tisob tipait ye iza. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Ep 6:19+; 1Pe 4:16
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Pasa, you naghita naghaze nepooŋ tiou pughu, nene Krisi. Ve ighaze namaat, nene pale nagham mbeb poia to ilib kat pa nepooŋ tiou to taan. Ga 2:20
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Eemoghon ighaze naneep izi taan, you irau nagham uraat to ighurghur anoŋa popoia. Tauto igham ghou nakankaan pa ŋgar sine to lolog pani.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 — ausente —
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Tovenen you naghur ila naghaze you irau napul gham sone. Pale nalat ve itiŋa taneep ris. Leso napalot gham ve ghurla tiam ivot iyaryaaŋ, ve lolomim poia.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Ighaze Yesu Krisi iuul ghou, ve nalat naneep toman gham muul, nene pale igham gham lolomim poia kat, ve apait Krisi iza pa ulaaŋ tiina to igham payou.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Sambam, nene inim ndug tiam wa. Tovenen yam irau ataghon ŋgar to ndug tonowen. Leso laghooŋ tiam poia ve deŋia pa varu poia to Krisi. Tovenen ighaze nalat naghita gham, ma nalat maau ve nalooŋ varumim moghon, you naghaze alup lolomim toman ŋgar tiam inim ee moghon, ve ayoon tuŋia, ve aparab ariaŋa pa saveeŋ to varu poia to iit taghur ila ne. Ep 4:1; Pil 3:20; Kol 1:10; 1Tes 2:12
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Koiamimŋa to tipamatughezan gham, yam amatughez padi malep. Ayoon tuŋia. Leso agham di tighilaal tighaze yes pale tilaledi. Ve yam ghoro, Maaron pale igham mulin gham ve aneep pooi.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Pasa, Krisi ndamo payam, tauto Maaron igham poian gham ve igham gham aghur ila to Krisi ve anim le. Ve tonene moghon maau. Ye ipait gham ve igham gham ambaad pataŋani pa Krisi iza paam. Mbaŋ 5:41+
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Muuŋ, yam aghita ghou nambaad pataŋani ve naparab ariaŋa pa Maaron saveeŋ toni. Ve aazne, aloŋlooŋ varug tighaze you naghamgham tovene sone. Ve yam paam aghamgham tovene. Tovenen itiŋa tayoon tuŋia, ve taparab ariaŋa pa Krisi iza. Mbaŋ 16:19+; 1Tes 2:2
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.