Êxodo 6
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Tovenen Yoova isaav pa Mose ighaze: “Aazne, yom pale ughita katin ŋgar to you pale nagham pa kinik to Isip. You pale napatooŋ tapirig tiina pani, leso ipul yes Israela tila. Ye pale ighita katin you tapirig le isob, ghoro izurun gham aghau pa ndug toni.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Ve Maaron isaav pa Mose muul ighaze: “You Yoova nanepneep.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Muuŋ, sawa to navot to Abaram, Isak, ve Yakop, navotia taug padi naghaze: You Maaron Ariaŋag To Nalib Pa Ndimaronŋa Tisob. Eemoghon izag Yoova, nene navotia padi maau. Mbnp 17:1, 26:24, 28:13+
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Ve nambua saveeŋ toman di naghaze yeiŋa pale nilup ghei ninim ee moghon, ve nagham taan to yes Kanaana to tineep tinim loomba pani ne, inim ledi. Mbnp 12:7; Hib 11:8+
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 “Aazne, yes Israela titaŋ tiina pasa, yes Isipa tighamgham samin di, ve tighurghur pataŋani naol padi. Eemoghon taŋiiz todi, you nalooŋa wa. Ve matag iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiou. Igham 2:24
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 “Tovenen yom ula ve uvotia aliŋag pa yes Israela ughaze: ‘You Yoova nanepneep. Aazne, yam anim mbesooŋa sorok pa yes Isipa, ve titatan gham pa tapiridi, ve lemim ataam eta maau. Eemoghon you pale nagham mbeb gharatooŋadi tintina pida, leso nagham mulin gham ila yes Isipa nimadi. Pale napatooŋ tapirig tiina ivot ighazooŋ, ve naghur atia iŋarua yes Isipa pa sosor todi. Leso napas gham avot pa pataŋani tiam.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Ve you pale nagham gham anim tamtoghon tiou, ve you Yoova nanim Maaron tiam. Ve yam pale awatag katin ghou, ve aghazooŋ pa gabuag toman ŋgar tiou. Pasa, uraat to naghaze nagham payam, nene pale ipatooŋ gham pa ŋgar tiou. Onoon, aazne yes Isipa titatan gham pa tapiridi. Eemoghon you pale nagham mulin gham ila nimadi, ve nagharaat ataam payam, leso apul ndug todi ve ala.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Muuŋ, you nambua saveeŋ ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghaze you pale nagham taan to yes Kanaana inim Abaram, Isak, ve Yakop ledi. Tovenen you pale nagham gham ala avot taan tonowen, ve naghami inim lemim, leso aneep tonowe itaghoni taghoni gha ila. Pasa, you Yoova nanepneep.’”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Yoova isavia saveeŋ tonene le isob, ghoro Mose ila ipaesia Yoova aliŋa pa yes Israela. Eemoghon uraat pataŋani to yes tighamghami, nene itatan di le tapiridi isob kat. Tovenen lolodi pa tilooŋ saveeŋ toni maau.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 — ausente —
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 — ausente —
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Eemoghon Mose ipamuul Yoova aliŋa ighaze: “You ŋgeu to savsaveeŋ maau. Ighaze yes Israela tilooŋ saveeŋ tiou maau, nene kinik paam, irau ilooŋ ghou maau.” Igham 4:10
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Ghoro Yoova isaav pa Mose yesuru Aron ighaze timuul tila to yes Israela ve kinik to Isip. Ve ighur uraat pa yesuru ighaze tigham yes Israela tipul Isip ve tila.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Nene yes Israela pughudi.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Yakop natu Simeon ndinatu, nene Yemuel, Yamin, Oat, Yakin, Zoar, ve Saul. (Saul tina, ye Kanaan tidi.) Yes tonene to tivot ila to Simeon. Yes tivot tinim ival, ve muri ghoro tinim rumai liim ve eez.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Yakop natu Levi ndinatu izadi, nene Gerson, Koat, ve Merari. Levi ineep irau ndaman 137, ve imaat.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Gerson ndinatu, nene Libni ve Simei.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Koat ndinatu, nene Amram, Izar, Ebron, ve Usiel. Koat ineep irau ndaman 133, ve imaat.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Merari ndinatu, nene Mali ve Musi. Yes tonene to tivot ila to Levi. Nene pitiiŋ to Levi toman papaghu toni. Yes tivot tinim ival, ve muri ghoro tinim rumai tol.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amram ivai wagha liva Yokopet. Ve Yokopet ipoop Aron yesuru Mose. Amram ineep irau ndaman 137, ve imaat.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Izar ndinatu, nene Kora, Nepek, ve Zikri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Ve Usiel ndinatu, nene Misael, Elzapan, ve Sitri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Aron ivai Eliseba to Aminadap natu liva, ye Nason livu. Eliseba yesuru Aron tipoop paaŋ: Nadap, Abiu, Eleasar, ve Itamar.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora ndinatu, nene Asir, Elkana, ve Abiasap. Kora ndinatu tol tonene tivot tinim ival, ve muri ghoro tinim rumai tol.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Aron natu Eleasar ivai Putiel natu liva, ve tipoop Pineas.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 — ausente —
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 — ausente —
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 — ausente —
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 — ausente —
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Eemoghon Mose isaav pa Yoova ighaze: “You ŋgeu to savsaveeŋ maau. Pale kinik ilooŋ ghou vena?” Igham 4:10, 6:12
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.