Êxodo 6
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 Tovenen Yoova isaav pa Mose ighaze: “Aazne, yom pale ughita katin ŋgar to you pale nagham pa kinik to Isip. You pale napatooŋ tapirig tiina pani, leso ipul yes Israela tila. Ye pale ighita katin you tapirig le isob, ghoro izurun gham aghau pa ndug toni.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Ve Maaron isaav pa Mose muul ighaze: “You Yoova nanepneep.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Muuŋ, sawa to navot to Abaram, Isak, ve Yakop, navotia taug padi naghaze: You Maaron Ariaŋag To Nalib Pa Ndimaronŋa Tisob. Eemoghon izag Yoova, nene navotia padi maau. Mbnp 17:1, 26:24, 28:13+
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Ve nambua saveeŋ toman di naghaze yeiŋa pale nilup ghei ninim ee moghon, ve nagham taan to yes Kanaana to tineep tinim loomba pani ne, inim ledi. Mbnp 12:7; Hib 11:8+
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 “Aazne, yes Israela titaŋ tiina pasa, yes Isipa tighamgham samin di, ve tighurghur pataŋani naol padi. Eemoghon taŋiiz todi, you nalooŋa wa. Ve matag iŋgalŋgal saveeŋ mbuaaŋ tiou. Igham 2:24
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 “Tovenen yom ula ve uvotia aliŋag pa yes Israela ughaze: ‘You Yoova nanepneep. Aazne, yam anim mbesooŋa sorok pa yes Isipa, ve titatan gham pa tapiridi, ve lemim ataam eta maau. Eemoghon you pale nagham mbeb gharatooŋadi tintina pida, leso nagham mulin gham ila yes Isipa nimadi. Pale napatooŋ tapirig tiina ivot ighazooŋ, ve naghur atia iŋarua yes Isipa pa sosor todi. Leso napas gham avot pa pataŋani tiam.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Ve you pale nagham gham anim tamtoghon tiou, ve you Yoova nanim Maaron tiam. Ve yam pale awatag katin ghou, ve aghazooŋ pa gabuag toman ŋgar tiou. Pasa, uraat to naghaze nagham payam, nene pale ipatooŋ gham pa ŋgar tiou. Onoon, aazne yes Isipa titatan gham pa tapiridi. Eemoghon you pale nagham mulin gham ila nimadi, ve nagharaat ataam payam, leso apul ndug todi ve ala.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Muuŋ, you nambua saveeŋ ve napariaaŋa le iyaryaaŋ kat naghaze you pale nagham taan to yes Kanaana inim Abaram, Isak, ve Yakop ledi. Tovenen you pale nagham gham ala avot taan tonowen, ve naghami inim lemim, leso aneep tonowe itaghoni taghoni gha ila. Pasa, you Yoova nanepneep.’”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Yoova isavia saveeŋ tonene le isob, ghoro Mose ila ipaesia Yoova aliŋa pa yes Israela. Eemoghon uraat pataŋani to yes tighamghami, nene itatan di le tapiridi isob kat. Tovenen lolodi pa tilooŋ saveeŋ toni maau.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 — ausente —
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 — ausente —
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Eemoghon Mose ipamuul Yoova aliŋa ighaze: “You ŋgeu to savsaveeŋ maau. Ighaze yes Israela tilooŋ saveeŋ tiou maau, nene kinik paam, irau ilooŋ ghou maau.” Igham 4:10
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Ghoro Yoova isaav pa Mose yesuru Aron ighaze timuul tila to yes Israela ve kinik to Isip. Ve ighur uraat pa yesuru ighaze tigham yes Israela tipul Isip ve tila.
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Nene yes Israela pughudi.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Yakop natu Simeon ndinatu, nene Yemuel, Yamin, Oat, Yakin, Zoar, ve Saul. (Saul tina, ye Kanaan tidi.) Yes tonene to tivot ila to Simeon. Yes tivot tinim ival, ve muri ghoro tinim rumai liim ve eez.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Yakop natu Levi ndinatu izadi, nene Gerson, Koat, ve Merari. Levi ineep irau ndaman 137, ve imaat.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gerson ndinatu, nene Libni ve Simei.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Koat ndinatu, nene Amram, Izar, Ebron, ve Usiel. Koat ineep irau ndaman 133, ve imaat.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari ndinatu, nene Mali ve Musi. Yes tonene to tivot ila to Levi. Nene pitiiŋ to Levi toman papaghu toni. Yes tivot tinim ival, ve muri ghoro tinim rumai tol.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Amram ivai wagha liva Yokopet. Ve Yokopet ipoop Aron yesuru Mose. Amram ineep irau ndaman 137, ve imaat.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Izar ndinatu, nene Kora, Nepek, ve Zikri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Ve Usiel ndinatu, nene Misael, Elzapan, ve Sitri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aron ivai Eliseba to Aminadap natu liva, ye Nason livu. Eliseba yesuru Aron tipoop paaŋ: Nadap, Abiu, Eleasar, ve Itamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora ndinatu, nene Asir, Elkana, ve Abiasap. Kora ndinatu tol tonene tivot tinim ival, ve muri ghoro tinim rumai tol.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Aron natu Eleasar ivai Putiel natu liva, ve tipoop Pineas.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 — ausente —
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 — ausente —
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 — ausente —
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 — ausente —
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Eemoghon Mose isaav pa Yoova ighaze: “You ŋgeu to savsaveeŋ maau. Pale kinik ilooŋ ghou vena?” Igham 4:10, 6:12
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.