Efésios 3

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pughu tonene to you Paulus naghaze naghur gham ila suŋuuŋ tiou. You mbesooŋa to Yesu Krisi, ve naghamgham uraat pa ulaaŋ yam tamtoghon to Yuda maau. Tauto tighur ghou naneep ila ruum to yabyabuuŋ lolo. Ep 4:1; Pil 1:7; Kol 4:3
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Yam avaat alooŋ varug wa. Maaron ighur uraat inim nimag ighaze nauul gham, leso awatag ataam to ye ipatooŋ poia toni pait ve igham mulin ghiit. Mbaŋ 9:15; Ga 2:7
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Ataam tonene, muuŋ iyooŋ. Eemoghon Maaron ivotia payou ve naghazooŋ pani wa. Ŋgara pida, to nasavia ila rau tiou wa.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ighaze awaat rau tonene, nene pale aghilaal aghaze uraat to Krisi ŋgara, you naghazooŋ pani. Ŋgar tonowen, muuŋ iyooŋ. Ve aazne, Maaron ivotia ighazooŋ wa.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 To muuŋ ve inim, Maaron ivotia ŋgar tonenen pa iit tamtoghon maau. Eemoghon aazne, ila uraat to tau Avuvu, ye ivotia ŋgar tonenen pa yes mbaŋooŋa toni patabuaŋa ve yes propeta pida, le ivot ighazooŋ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ŋgar yoŋgaaŋ tonenen, nene vene: Yam to Yuda maau, varu poia inim ataam payam, ve anim Krisi le ve aneep ila toni. Tauto aazne, yamŋa yes Yuda anim lupuuŋ ee moghon, ve yamŋa izamim pa ghamuuŋ nepooŋ poia ila to Maaron itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni. Ga 3:14,28+; Ep 2:14+
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 You, Maaron igham poian ghou itaghon tau lolo ve poia toni, ve tapiri igham uraat payou, tauto nanim mbesooŋa toni, ve leg uraat pa navotia varu poia tonene pa tamtoghon. Ro 1:5; Kol 1:23+
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Onoon, you poiag maau. Ŋgar samia to muuŋ naghamghami, nene igham ghou naneep muri kat pa Maaron tamtoghon toni tisob. Eemoghon Maaron igham poian ghou kat itaghon tau lolo ve poia toni, ve ighur uraat inim nimag ighaze navotia Krisi varu pa ndug ndug to Yuda maau ne. Leso tiwatag Krisi tapiri toman ŋgar popoia naol to tineep toni, ve mbeb popoiadi to ye ighaze igham di pait. Mbeb tonowen, ighaze tagham ŋgar padi, nene pale ŋgar toit iraua maau. 1Kor 15:9+; 1Tim 1:13+
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Maaron ighur mbeb tisob tivot. Muuŋ ve inim, ye ivotia ŋgar toni ighazooŋ maau. Ineep to tau moghon. Eemoghon aazne, ye ivotia ighazooŋ wa. Ve ighaze you napaghazoŋan tamtoghon pani, leso tisob tiwatag ataam to ye igham ŋgar toni yoŋgaaŋ tonenen anoŋa ivot. Ro 16:25+
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Maaron igham tovene, leso yes aŋela toman mbeb ariaŋadi pida to tineep izi sambam ve tighamgham pooz ne, matadi inim pa iit tamtoghon to taneep ila lupuuŋ to Krisi ne, ve tighilaal ŋgar popoia naol naol to tineep to Maaron. 1Pe 1:12
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Mbeb naol tonene titaghon Maaron tau ŋgar toni to ineep muuŋ kat ve inim, sawa to sambam ve taan tivot sone. Ve aazne, Tiina toit Yesu Krisi igham anoŋa ivot wa.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tovenen iit to taghur ila to Krisi ve taneep tuŋia ila toni, irau tala tagharau Maaron ve tasavsaav tomani. Tamatughez malep. Pasa, iit tawatag: Mbeb eta ipoon ghiit pani muul maau. Yo 14:6; Ro 5:2; Ep 2:18; Hib 10:19
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Tovenen onoon, uraat to you nagham payam, tauto inim pughu payou ve aazne nambaad pataŋani. Eemoghon naghaze napalot gham tovene: Pataŋani to nambaada ne, igham gham lolomim ipataŋan ve itatan gham malep. Ayoon ariaŋa, ve tinimim iza. Pasa, uraat tiou tonene pale inim ataam payam pa aneep toman Maaron ila ŋguruba lolo. Pil 1:12+; Kol 1:24
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Tovenen Tamaan Maaron igham ŋgar popoia naol pait. Tauto naput agheg pani ve naghaze naghur gham ila suŋuuŋ tiou.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Maaron, ye inim pughu pa mbeb tisob to sambam ve taan. Ve ye inim tamandi, ve yes tisob tigham izadi ila toni.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ye iza tiina kat pasa, ye iraua kat pa tapiri, ŋgar, ve mbeb popoia to naol ne. You naghasoni naghaze igham Avuvu Patabuaŋ ineep tuŋia ila lolomim, ve ipariaaŋ gham pa tau tapiri, leso ayoon ariaŋa. 1Kor 16:13; Ep 6:10; Kol 1:11
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Ve naghaze ye igham gham aghur ila to Krisi kat, ve Krisi ineep tuŋia ila lolomim. Ve akis ŋgar to lolood pa Maaron ve tamtoghon ariaŋa inimale ai waria ikor taan, ve ayoon ila ŋgar tonenen. Yo 14:23; Kol 1:23, 2:7
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Maaron igham gham yamŋa ival tiina anim tamtoghon toni patabuaŋa wa. You naghaze yam asob aghilaal aghaze Krisi lolo ineep toit kat. Ŋgar toni tonowen, tiina le tiina kat. Pale taghuri iza to sa? Pasa, ila le ila mala kat, ve izala le izala sala kat, ve izila le izila kat. Mbo 103:11; Kol 2:2+
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 You naghaze le Maaron igham gham awatag katin ŋgar to Krisi to ye lolo pait kat. Eemoghon pale araua maau. Pasa, ŋgar toni tonenen ilib pa iit tamtoghon ŋgar toit. Ighaze Maaron igham mbeb naol tonenen ivot payam, nene pale ipavonin gham pa tapiri ve ŋgar toni popoia to naol ne le tivon kat ila lolomim. Kol 2:10
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Maaron tapiri to aazne ighamgham uraat ila lolood, nene tiina le tiina kat. Tovenen sa mbeb to ighaze taghason pani, ma mataad iŋgali, nene ye irau igham pait. Ve tonene moghon maau. Mbeb katindi to iit tagham ŋgar padi maau ne paam, ye irau igham di. Pasa, mbeb eta irau ila muri maau.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Tovenen iit to taneep tuŋia ila to Krisi ve taneep ila lupuuŋ toni ne, iit irau tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni irau sawa isob. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.