Efésios 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 You Paulus. Maaron ighur ghou nanim mbaŋooŋa to Yesu Krisi itaghon tau lolo. Nambood rau tonene ilat to yam tamtoghon patabuaŋa to Maaron to aneep izi ndug Epesus, ve aghur ila to Yesu Krisi, ve aneep tuŋia ila toni. Mbaŋ 18:19+, Mbaŋ 19:1+, 20:17+
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Iit tapait Maaron, ye Tiina toit Yesu Krisi Tama. Pasa, iit to taneep tuŋia ila to Krisi, Maaron igham poian ghiit, ve igham mbeb popoiadi naol to ndug sambam pait, leso ipalot anunuud.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Aghita. Iit to taneep tuŋia ila to Krisi, muuŋ kat, sawa to Maaron ighur sambam ve taan sone, ye isia ghiit ighaze igham ghiit tanim le. Leso leed sosor eta ila ye mata sob, ve tanim tamtoghon toni patabuaŋa. Ro 8:28+; 2Tes 2:13; 2Tim 1:9
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Tovenen muuŋ kat, Maaron lolo ineep toit, ve mata iŋgal ighaze igham ghiit tanim ye ndinatu ila uraat to Yesu Krisi. Nene ye itaghon tau lolo ve poia toni. Yo 1:12; Ga 4:5
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Maaron ighaze tamtoghon tipaiti pa poia toni. Tauto igham poian ghiit sorok itaghon tau lolo ve ŋgar toni, ve ighur poia toni tiina kat iza to iit to taneep tuŋia ila to Natu Yesu Krisi. Natu tonowen, Tama Maaron lolo pani kat. Mt 3:17
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Poia to Maaron, nene tiina le tiina kat. Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, siŋ toni ipas ghiit tavot pa samia tapiri, ve ireu sosor toit isob ilale. Ro 3:24; Kol 1:14; Hib 9:12; 1Pe 1:18+
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Tovenen Maaron ighur poia toni tiina kat iza toit. Ve ye ipaghazoŋan ghiit pa ŋgar popoia naol, leso taghazooŋ padi.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Sawa isob, Maaron igham mbeb tisob tivotvot titaghon tau lolo ve ŋgar toni. Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, muuŋ kat, Maaron isia ghiit itaghon tau lolo ighaze igham ghiit tanim le. Tauto aazne, tagham mbeb popoiadi naol ila toni. Ro 8:28+; 2Tim 1:9
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ve ye ighaze yei Yuda to nighur ila to Krisi muuŋ, nipatooŋ tamtoghon pa tapiri ve poia toni, leso tipait iza.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ve yam paam. Sawa to alooŋ saveeŋ onoon to varu poia ve aghur ila, yamŋa Krisi alup gham anim ee moghon. Pasa, saveeŋ tonowen ipaghazoŋan gham pa ataam to Maaron igham mulin gham ila uraat to Krisi. Ve Krisi ndamo payam, tauto Maaron igham Avuvu Patabuaŋ payam itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni. Avuvu tonowen, tauto inim ghilalooŋ payam ighaze yam tamtoghon toni. Yo 14:16+; Ga 3:14; Ep 4:30; Syg 7:3
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Maaron Avuvu to taghami ne, nene inim pughu pa mbeb popoiadi naol to muri ye pale igham di pait. Leso taghur ila taghaze izaad pa ghamuuŋ mbeb tonowen, ve tasaŋan sawa to ye igham mulin ghiit, ve igham ghiit tala taneep tomani izi ndug sambam. Tovenen iit tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni. Ro 8:23; 2Kor 1:22
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 You nalooŋ varumim tighaze yam aghur ila kat to Tiina toit Yesu, ve lolomim pa Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob, ve aghamgham poian di. 1Tes 1:2+
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 — ausente —
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ve naghaze Maaron igham ghazooŋa toni isul ila lolomim, leso aghilaal mbeb popoiadi naol naol to ye ighaze igham di pa tamtoghon toni. Nene mbeb to aazne aghur matamim pani. Ye ipoi gham anim le, leso agham mbeb tonowen. Onoon kat, iit Maaron tamtoghon toni izaad pa ghamuuŋ mbeb katindi to popoiadi kat. Tauto naghaze yam awatag katin di. Mbaŋ 26:18; 2Kor 4:6
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ve naghason Maaron naghaze igham gham aghilaal katin tapiri to iuluul iit tamtoghon to taghur ila toni. Tapiri tonowen, tiina le tiina kat. Ighaze tagham ŋgar pani, nene taraua maau. Ep 3:16; Kol 1:29
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Maaron tapiri to aazne iuluul ghiit, nene raraate inimale tapiri to ipamundigin Krisi pa mateeŋ, ve ighami iza ila sambam, ve mbole izi ila Tama Maaron nima waan. 2Kor 13:4; Kol 3:1; Hib 1:3+
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Tovenen aazne, Krisi ineep to sala we, ve ighamgham pooz pa mbeb tisob. Yes pooza ve daba to tiŋginŋgin ndug, toman mbeb ariaŋadi to sambam ve taan to ledi tapiridi tintina, mbeb naol naol to ledi izadi, nene Krisi iza ve tapiri ilib padi kat, ve tisob tineep ila ye samba. To aazne, ve sawa muri paam. Mt 28:18; Kol 1:16+; Pil 2:9+
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 — ausente —
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.