Efésios 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 You Paulus. Maaron ighur ghou nanim mbaŋooŋa to Yesu Krisi itaghon tau lolo. Nambood rau tonene ilat to yam tamtoghon patabuaŋa to Maaron to aneep izi ndug Epesus, ve aghur ila to Yesu Krisi, ve aneep tuŋia ila toni. Mbaŋ 18:19+, Mbaŋ 19:1+, 20:17+
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Iit tapait Maaron, ye Tiina toit Yesu Krisi Tama. Pasa, iit to taneep tuŋia ila to Krisi, Maaron igham poian ghiit, ve igham mbeb popoiadi naol to ndug sambam pait, leso ipalot anunuud.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Aghita. Iit to taneep tuŋia ila to Krisi, muuŋ kat, sawa to Maaron ighur sambam ve taan sone, ye isia ghiit ighaze igham ghiit tanim le. Leso leed sosor eta ila ye mata sob, ve tanim tamtoghon toni patabuaŋa. Ro 8:28+; 2Tes 2:13; 2Tim 1:9
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Tovenen muuŋ kat, Maaron lolo ineep toit, ve mata iŋgal ighaze igham ghiit tanim ye ndinatu ila uraat to Yesu Krisi. Nene ye itaghon tau lolo ve poia toni. Yo 1:12; Ga 4:5
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Maaron ighaze tamtoghon tipaiti pa poia toni. Tauto igham poian ghiit sorok itaghon tau lolo ve ŋgar toni, ve ighur poia toni tiina kat iza to iit to taneep tuŋia ila to Natu Yesu Krisi. Natu tonowen, Tama Maaron lolo pani kat. Mt 3:17
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Poia to Maaron, nene tiina le tiina kat. Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, siŋ toni ipas ghiit tavot pa samia tapiri, ve ireu sosor toit isob ilale. Ro 3:24; Kol 1:14; Hib 9:12; 1Pe 1:18+
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Tovenen Maaron ighur poia toni tiina kat iza toit. Ve ye ipaghazoŋan ghiit pa ŋgar popoia naol, leso taghazooŋ padi.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 — ausente —
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Sawa isob, Maaron igham mbeb tisob tivotvot titaghon tau lolo ve ŋgar toni. Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, muuŋ kat, Maaron isia ghiit itaghon tau lolo ighaze igham ghiit tanim le. Tauto aazne, tagham mbeb popoiadi naol ila toni. Ro 8:28+; 2Tim 1:9
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ve ye ighaze yei Yuda to nighur ila to Krisi muuŋ, nipatooŋ tamtoghon pa tapiri ve poia toni, leso tipait iza.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ve yam paam. Sawa to alooŋ saveeŋ onoon to varu poia ve aghur ila, yamŋa Krisi alup gham anim ee moghon. Pasa, saveeŋ tonowen ipaghazoŋan gham pa ataam to Maaron igham mulin gham ila uraat to Krisi. Ve Krisi ndamo payam, tauto Maaron igham Avuvu Patabuaŋ payam itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni. Avuvu tonowen, tauto inim ghilalooŋ payam ighaze yam tamtoghon toni. Yo 14:16+; Ga 3:14; Ep 4:30; Syg 7:3
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Maaron Avuvu to taghami ne, nene inim pughu pa mbeb popoiadi naol to muri ye pale igham di pait. Leso taghur ila taghaze izaad pa ghamuuŋ mbeb tonowen, ve tasaŋan sawa to ye igham mulin ghiit, ve igham ghiit tala taneep tomani izi ndug sambam. Tovenen iit tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni. Ro 8:23; 2Kor 1:22
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 You nalooŋ varumim tighaze yam aghur ila kat to Tiina toit Yesu, ve lolomim pa Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob, ve aghamgham poian di. 1Tes 1:2+
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 — ausente —
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Ve naghaze Maaron igham ghazooŋa toni isul ila lolomim, leso aghilaal mbeb popoiadi naol naol to ye ighaze igham di pa tamtoghon toni. Nene mbeb to aazne aghur matamim pani. Ye ipoi gham anim le, leso agham mbeb tonowen. Onoon kat, iit Maaron tamtoghon toni izaad pa ghamuuŋ mbeb katindi to popoiadi kat. Tauto naghaze yam awatag katin di. Mbaŋ 26:18; 2Kor 4:6
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Ve naghason Maaron naghaze igham gham aghilaal katin tapiri to iuluul iit tamtoghon to taghur ila toni. Tapiri tonowen, tiina le tiina kat. Ighaze tagham ŋgar pani, nene taraua maau. Ep 3:16; Kol 1:29
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Maaron tapiri to aazne iuluul ghiit, nene raraate inimale tapiri to ipamundigin Krisi pa mateeŋ, ve ighami iza ila sambam, ve mbole izi ila Tama Maaron nima waan. 2Kor 13:4; Kol 3:1; Hib 1:3+
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Tovenen aazne, Krisi ineep to sala we, ve ighamgham pooz pa mbeb tisob. Yes pooza ve daba to tiŋginŋgin ndug, toman mbeb ariaŋadi to sambam ve taan to ledi tapiridi tintina, mbeb naol naol to ledi izadi, nene Krisi iza ve tapiri ilib padi kat, ve tisob tineep ila ye samba. To aazne, ve sawa muri paam. Mt 28:18; Kol 1:16+; Pil 2:9+
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 — ausente —
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.