Efésios 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 You Paulus. Maaron ighur ghou nanim mbaŋooŋa to Yesu Krisi itaghon tau lolo. Nambood rau tonene ilat to yam tamtoghon patabuaŋa to Maaron to aneep izi ndug Epesus, ve aghur ila to Yesu Krisi, ve aneep tuŋia ila toni. Mbaŋ 18:19+, Mbaŋ 19:1+, 20:17+
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Iit tapait Maaron, ye Tiina toit Yesu Krisi Tama. Pasa, iit to taneep tuŋia ila to Krisi, Maaron igham poian ghiit, ve igham mbeb popoiadi naol to ndug sambam pait, leso ipalot anunuud.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Aghita. Iit to taneep tuŋia ila to Krisi, muuŋ kat, sawa to Maaron ighur sambam ve taan sone, ye isia ghiit ighaze igham ghiit tanim le. Leso leed sosor eta ila ye mata sob, ve tanim tamtoghon toni patabuaŋa. Ro 8:28+; 2Tes 2:13; 2Tim 1:9
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Tovenen muuŋ kat, Maaron lolo ineep toit, ve mata iŋgal ighaze igham ghiit tanim ye ndinatu ila uraat to Yesu Krisi. Nene ye itaghon tau lolo ve poia toni. Yo 1:12; Ga 4:5
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Maaron ighaze tamtoghon tipaiti pa poia toni. Tauto igham poian ghiit sorok itaghon tau lolo ve ŋgar toni, ve ighur poia toni tiina kat iza to iit to taneep tuŋia ila to Natu Yesu Krisi. Natu tonowen, Tama Maaron lolo pani kat. Mt 3:17
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Poia to Maaron, nene tiina le tiina kat. Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, siŋ toni ipas ghiit tavot pa samia tapiri, ve ireu sosor toit isob ilale. Ro 3:24; Kol 1:14; Hib 9:12; 1Pe 1:18+
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Tovenen Maaron ighur poia toni tiina kat iza toit. Ve ye ipaghazoŋan ghiit pa ŋgar popoia naol, leso taghazooŋ padi.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 — ausente —
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Sawa isob, Maaron igham mbeb tisob tivotvot titaghon tau lolo ve ŋgar toni. Iit tamtoghon to taneep tuŋia ila to Krisi, muuŋ kat, Maaron isia ghiit itaghon tau lolo ighaze igham ghiit tanim le. Tauto aazne, tagham mbeb popoiadi naol ila toni. Ro 8:28+; 2Tim 1:9
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ve ye ighaze yei Yuda to nighur ila to Krisi muuŋ, nipatooŋ tamtoghon pa tapiri ve poia toni, leso tipait iza.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ve yam paam. Sawa to alooŋ saveeŋ onoon to varu poia ve aghur ila, yamŋa Krisi alup gham anim ee moghon. Pasa, saveeŋ tonowen ipaghazoŋan gham pa ataam to Maaron igham mulin gham ila uraat to Krisi. Ve Krisi ndamo payam, tauto Maaron igham Avuvu Patabuaŋ payam itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni. Avuvu tonowen, tauto inim ghilalooŋ payam ighaze yam tamtoghon toni. Yo 14:16+; Ga 3:14; Ep 4:30; Syg 7:3
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Maaron Avuvu to taghami ne, nene inim pughu pa mbeb popoiadi naol to muri ye pale igham di pait. Leso taghur ila taghaze izaad pa ghamuuŋ mbeb tonowen, ve tasaŋan sawa to ye igham mulin ghiit, ve igham ghiit tala taneep tomani izi ndug sambam. Tovenen iit tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni. Ro 8:23; 2Kor 1:22
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 You nalooŋ varumim tighaze yam aghur ila kat to Tiina toit Yesu, ve lolomim pa Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob, ve aghamgham poian di. 1Tes 1:2+
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 — ausente —
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Ve naghaze Maaron igham ghazooŋa toni isul ila lolomim, leso aghilaal mbeb popoiadi naol naol to ye ighaze igham di pa tamtoghon toni. Nene mbeb to aazne aghur matamim pani. Ye ipoi gham anim le, leso agham mbeb tonowen. Onoon kat, iit Maaron tamtoghon toni izaad pa ghamuuŋ mbeb katindi to popoiadi kat. Tauto naghaze yam awatag katin di. Mbaŋ 26:18; 2Kor 4:6
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Ve naghason Maaron naghaze igham gham aghilaal katin tapiri to iuluul iit tamtoghon to taghur ila toni. Tapiri tonowen, tiina le tiina kat. Ighaze tagham ŋgar pani, nene taraua maau. Ep 3:16; Kol 1:29
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Maaron tapiri to aazne iuluul ghiit, nene raraate inimale tapiri to ipamundigin Krisi pa mateeŋ, ve ighami iza ila sambam, ve mbole izi ila Tama Maaron nima waan. 2Kor 13:4; Kol 3:1; Hib 1:3+
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Tovenen aazne, Krisi ineep to sala we, ve ighamgham pooz pa mbeb tisob. Yes pooza ve daba to tiŋginŋgin ndug, toman mbeb ariaŋadi to sambam ve taan to ledi tapiridi tintina, mbeb naol naol to ledi izadi, nene Krisi iza ve tapiri ilib padi kat, ve tisob tineep ila ye samba. To aazne, ve sawa muri paam. Mt 28:18; Kol 1:16+; Pil 2:9+
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 — ausente —
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.