Colossenses 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Maaron ipamundigin gham toman Krisi ve agham nepooŋ paghu wa. Tovenen yam irau azuaria gham pa mbeb to sambam. Pasa Krisi, ye ineep tonowe ila Maaron nima waan. Mk 16:19; Ep 1:20, 2:6; Kol 2:12
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Agham ŋgar pa mbeb to taan malep. Ŋgar tiam iyaryaaŋ pa mbeb to sambam moghon. Mt 6:33; Ro 8:5
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Pasa, yam alup toman Krisi pa mateeŋ toni, ve nepooŋ tiam muŋgina isob wa. Ve nepooŋ tiam paghu, nene mbeb to aazne ineep ŋgozaaŋ toman Krisi ila to Tama Maaron. Ga 2:20
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Tovenen Krisi inim pughu pa nepooŋ paghu to aazne yam aghami. Ve muri, sawa to ye imuul inim ve ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, nene pale Maaron ipatooŋ gham toman Krisi, ve yamŋa Krisi apatooŋ Maaron tapiri, ŋguruba, ve poia toni ivot ighazooŋ. 1Kor 15:43; Ga 2:20; Pil 1:21, 3:21; 1Yo 3:2
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Tovenen ŋgar samsamia naol to taan to tineep ila lolomim, yam arab matin di. Ŋgar tovene: Ŋgar to ghuruuŋ maat, ŋgar to iŋgalaaŋ maau, ŋgar to lolood igham pa mbeb samsamia, ŋgar to taŋgin poian tauud maau ve tala pa naghood moghon, ve ŋgar to mataad mbeb. Aghita. Ŋgar to mataad mbeb, nene inimale tambees pa maaron kaarom. Ro 8:13; Ga 5:24; Ep 5:3+
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Alooŋ. Yes to tizorzoor Maaron aliŋa ve tinoknok ghamuuŋ ŋgar samsamia tovene, mbalmbali to Maaron pale iza todi. Ro 1:18; Ep 5:6
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Muuŋ, yam paam, laghooŋ tiam toman nepooŋ tiam, ataghon ŋgar tovene. 1Kor 6:11; Ep 2:2+; 1Pe 4:3
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Eemoghon aazne, yam irau apul ŋgar samsamia tisob tineepledi. Ŋgar tovene: Ŋgar to takis ateed yabyab, ŋgar to ateed izaza pa malmal rikia, ghuruuŋ koi, ŋgar to tasavia saveeŋ samia pa nditaad, ve ŋgar to ghamuuŋ kombol. Tovenen saveeŋ samia eta ivot ila avomim malep. 2Kor 7:1; Ep 4:31, 5:4; Hib 12:1
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ve awatombanon gham malep. Pasa, ŋgar tiam muŋgina to ipazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar samsamia, yam apuli wa, inimale nonogiiŋa to aghita isami ve apiyaava ilale.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ve agham ŋgar paghu to Krisi inim lemim, inimale andud gham pa nonogiiŋa paghu. Aazne, Krisi ighamgham uraat payam. Leso awatag katin Maaron to ighur gham, ve ŋgar toni ineep tiam, ve avot animale ye tau. Mbnp 1:26; Ro 12:2; Ep 4:22+
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Iit to Krisi igham ghiit tanim paghu, tasob rarateed moghon. Eta poia ilib pa ita ite maau. Tovenen ighaze iit Grika, ma iit Yuda, ma tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, ma iit kankanooŋa ve tawatag saveeŋ Grik maau, ma tanim pa taan suruvu to Sikitia,
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Maaron lolo payam, ve isia gham anim le wa. Tovenen yam irau agham ŋgar toni inim lemim, inimale andud gham pa nonogiiŋa paghu. Ŋgar tovene: Lolomim isamin tamtoghon ve agham poian di. Atatan taumim izamim. Ve agham ŋgar pa taumim moghon malep. Matamim iŋgal nditamim ve agham ŋgar luuma padi.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ighaze tamtoghon tigham samin gham, yam ayati malep. Ambaad pataŋani tonenen, ve apatooŋ ŋgar luuma padi. Ve ighaze tiam eta igham ŋgar eta to irau lolomim maau, matamim kisin sosor toni malep. Yamŋa agharaat lolomim ve apul sosor toni, inimale Tiina toit Krisi ipul sosor tiam. Mk 11:25; Ga 5:22; Ep 4:2,32
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ŋgar naol tonene, aseeŋ di pa ŋgar to lolood pa tauud. Pasa, nene ilup ŋgar popoia tisob tinim ee moghon, ve igham di tivot poia kat. Yo 15:12; Ro 13:8+; Ep 5:2; Kol 2:2
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ŋgar luuma to Krisi irau igham pooz ila lolomim, ve ipatooŋ gham pa sa ŋgar to pale aghami pa tamtoghon. Pasa, Maaron ipoi gham anim le, ve ilup gham anim Krisi anoŋa ee moghon, leso ataghon ŋgar tovene. Ve lolomim poia pa Maaron, ve apaiti pa poia toni irau sawa isob. Yo 14:27+; Ro 12:5; Pil 4:7
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Saveeŋ to Krisi irau ivon kat ve ineep tuŋia ila lolomim. Ve apatoot nditamim ve apasaluŋgan di pa ŋgar popoia naol naol. Ve ambou ve apait Maaron pa poia toni. Ambou mbouŋ to yes Israela to timbood di, toman mbouŋ to suŋuuŋ, ve mbouŋ pida to Maaron Avuvu ipamundigin gham ve atoor di ne paam. 1Kor 14:26; Ep 5:19+
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Saveeŋ tiam toman uraat tiam, ve sa ŋgar ite paam to ighaze aghami, yam irau aghami ila Tiina toit Yesu iza pa apaiti. Ve lolomim poia pa Tamaan Maaron paam, ve apaiti pa poia toni ila Yesu iza. 1Kor 10:31; 1Tes 5:18; Hib 13:15
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Yam ndiliva, atatan taumim ve aneep ila ndizwamim sambadi. Pasa, ighaze iit to tanim Tiina toit Krisi le tataghon ŋgar tovene, nene deŋia. Tit 2:5
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ve yam nditamoot, lolomim pa ndizwamim ve agham poian di. Agham samin di malep, ve agham ariaŋa padi malep.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Yam ndipain, alooŋ nditamamim ve nditinamim aliŋadi pa mbeb tisob. Pasa, ŋgar tovene igham Tiina toit Yesu lolo poia.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ve nditamandi paam, yam agham ariaŋa pa ndinatumim malep. Pale agham di lolodi isami ve tighita taudi tighaze yes tirau mbeb eta maau.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Yam mbesooŋa, alooŋ daba tiam to taan aliŋadi pa mbeb tisob. Ve agham kaarom pa uraat malep. Mbesooŋa pida, ighaze tighita daba todi tinim, ghoro tigham poian uraat ila matadi, leso tigham di lolodi poia. Ve sawa to ighaze daba todi tipul di ve tila, ghoro tigham poian uraat maau. Yam agham tovene malep. Yam irau ambees padi pooi toman lolomim. Pasa, yam amatughez pa Maaron ve aghaze ataghon ŋgar toni. 1Tim 6:1
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Tovenen sa uraat to ighaze aghami, tinimim imbees pani ve aghami toman lolomim. Aghami inimale agham uraat pa tamtoghon maau. Aghami inimale agham uraat pa Tiina toit Yesu.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ve yam awatag: Muri, Maaron pale igham lemim atia poia. Nene nepooŋ to ndug sambam. Yam izamim iyoon pa ghamuuŋi wa. Pasa, yam ambesmbees pa Tiina toit Krisi.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Eemoghon ighaze tamtoghon eta igham sosor, nene ye pale igham atia to sosor toni. Pasa, Maaron igham ŋgar pa tamtoghon izadi maau, ve ivool to eta maau. Gabizooŋ toni, ye itaghon ataam raraate moghon pa tamtoghon tisob. Lo 10:17; Ro 2:11; 2Kor 5:10; 1Pe 1:17
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.