Colossenses 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 Maaron ipamundigin gham toman Krisi ve agham nepooŋ paghu wa. Tovenen yam irau azuaria gham pa mbeb to sambam. Pasa Krisi, ye ineep tonowe ila Maaron nima waan. Mk 16:19; Ep 1:20, 2:6; Kol 2:12
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Agham ŋgar pa mbeb to taan malep. Ŋgar tiam iyaryaaŋ pa mbeb to sambam moghon. Mt 6:33; Ro 8:5
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Pasa, yam alup toman Krisi pa mateeŋ toni, ve nepooŋ tiam muŋgina isob wa. Ve nepooŋ tiam paghu, nene mbeb to aazne ineep ŋgozaaŋ toman Krisi ila to Tama Maaron. Ga 2:20
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Tovenen Krisi inim pughu pa nepooŋ paghu to aazne yam aghami. Ve muri, sawa to ye imuul inim ve ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, nene pale Maaron ipatooŋ gham toman Krisi, ve yamŋa Krisi apatooŋ Maaron tapiri, ŋguruba, ve poia toni ivot ighazooŋ. 1Kor 15:43; Ga 2:20; Pil 1:21, 3:21; 1Yo 3:2
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Tovenen ŋgar samsamia naol to taan to tineep ila lolomim, yam arab matin di. Ŋgar tovene: Ŋgar to ghuruuŋ maat, ŋgar to iŋgalaaŋ maau, ŋgar to lolood igham pa mbeb samsamia, ŋgar to taŋgin poian tauud maau ve tala pa naghood moghon, ve ŋgar to mataad mbeb. Aghita. Ŋgar to mataad mbeb, nene inimale tambees pa maaron kaarom. Ro 8:13; Ga 5:24; Ep 5:3+
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Alooŋ. Yes to tizorzoor Maaron aliŋa ve tinoknok ghamuuŋ ŋgar samsamia tovene, mbalmbali to Maaron pale iza todi. Ro 1:18; Ep 5:6
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Muuŋ, yam paam, laghooŋ tiam toman nepooŋ tiam, ataghon ŋgar tovene. 1Kor 6:11; Ep 2:2+; 1Pe 4:3
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Eemoghon aazne, yam irau apul ŋgar samsamia tisob tineepledi. Ŋgar tovene: Ŋgar to takis ateed yabyab, ŋgar to ateed izaza pa malmal rikia, ghuruuŋ koi, ŋgar to tasavia saveeŋ samia pa nditaad, ve ŋgar to ghamuuŋ kombol. Tovenen saveeŋ samia eta ivot ila avomim malep. 2Kor 7:1; Ep 4:31, 5:4; Hib 12:1
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ve awatombanon gham malep. Pasa, ŋgar tiam muŋgina to ipazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar samsamia, yam apuli wa, inimale nonogiiŋa to aghita isami ve apiyaava ilale.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Ve agham ŋgar paghu to Krisi inim lemim, inimale andud gham pa nonogiiŋa paghu. Aazne, Krisi ighamgham uraat payam. Leso awatag katin Maaron to ighur gham, ve ŋgar toni ineep tiam, ve avot animale ye tau. Mbnp 1:26; Ro 12:2; Ep 4:22+
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Iit to Krisi igham ghiit tanim paghu, tasob rarateed moghon. Eta poia ilib pa ita ite maau. Tovenen ighaze iit Grika, ma iit Yuda, ma tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, ma iit kankanooŋa ve tawatag saveeŋ Grik maau, ma tanim pa taan suruvu to Sikitia,
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Maaron lolo payam, ve isia gham anim le wa. Tovenen yam irau agham ŋgar toni inim lemim, inimale andud gham pa nonogiiŋa paghu. Ŋgar tovene: Lolomim isamin tamtoghon ve agham poian di. Atatan taumim izamim. Ve agham ŋgar pa taumim moghon malep. Matamim iŋgal nditamim ve agham ŋgar luuma padi.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Ighaze tamtoghon tigham samin gham, yam ayati malep. Ambaad pataŋani tonenen, ve apatooŋ ŋgar luuma padi. Ve ighaze tiam eta igham ŋgar eta to irau lolomim maau, matamim kisin sosor toni malep. Yamŋa agharaat lolomim ve apul sosor toni, inimale Tiina toit Krisi ipul sosor tiam. Mk 11:25; Ga 5:22; Ep 4:2,32
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Ŋgar naol tonene, aseeŋ di pa ŋgar to lolood pa tauud. Pasa, nene ilup ŋgar popoia tisob tinim ee moghon, ve igham di tivot poia kat. Yo 15:12; Ro 13:8+; Ep 5:2; Kol 2:2
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ŋgar luuma to Krisi irau igham pooz ila lolomim, ve ipatooŋ gham pa sa ŋgar to pale aghami pa tamtoghon. Pasa, Maaron ipoi gham anim le, ve ilup gham anim Krisi anoŋa ee moghon, leso ataghon ŋgar tovene. Ve lolomim poia pa Maaron, ve apaiti pa poia toni irau sawa isob. Yo 14:27+; Ro 12:5; Pil 4:7
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Saveeŋ to Krisi irau ivon kat ve ineep tuŋia ila lolomim. Ve apatoot nditamim ve apasaluŋgan di pa ŋgar popoia naol naol. Ve ambou ve apait Maaron pa poia toni. Ambou mbouŋ to yes Israela to timbood di, toman mbouŋ to suŋuuŋ, ve mbouŋ pida to Maaron Avuvu ipamundigin gham ve atoor di ne paam. 1Kor 14:26; Ep 5:19+
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Saveeŋ tiam toman uraat tiam, ve sa ŋgar ite paam to ighaze aghami, yam irau aghami ila Tiina toit Yesu iza pa apaiti. Ve lolomim poia pa Tamaan Maaron paam, ve apaiti pa poia toni ila Yesu iza. 1Kor 10:31; 1Tes 5:18; Hib 13:15
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Yam ndiliva, atatan taumim ve aneep ila ndizwamim sambadi. Pasa, ighaze iit to tanim Tiina toit Krisi le tataghon ŋgar tovene, nene deŋia. Tit 2:5
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ve yam nditamoot, lolomim pa ndizwamim ve agham poian di. Agham samin di malep, ve agham ariaŋa padi malep.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Yam ndipain, alooŋ nditamamim ve nditinamim aliŋadi pa mbeb tisob. Pasa, ŋgar tovene igham Tiina toit Yesu lolo poia.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ve nditamandi paam, yam agham ariaŋa pa ndinatumim malep. Pale agham di lolodi isami ve tighita taudi tighaze yes tirau mbeb eta maau.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Yam mbesooŋa, alooŋ daba tiam to taan aliŋadi pa mbeb tisob. Ve agham kaarom pa uraat malep. Mbesooŋa pida, ighaze tighita daba todi tinim, ghoro tigham poian uraat ila matadi, leso tigham di lolodi poia. Ve sawa to ighaze daba todi tipul di ve tila, ghoro tigham poian uraat maau. Yam agham tovene malep. Yam irau ambees padi pooi toman lolomim. Pasa, yam amatughez pa Maaron ve aghaze ataghon ŋgar toni. 1Tim 6:1
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Tovenen sa uraat to ighaze aghami, tinimim imbees pani ve aghami toman lolomim. Aghami inimale agham uraat pa tamtoghon maau. Aghami inimale agham uraat pa Tiina toit Yesu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Ve yam awatag: Muri, Maaron pale igham lemim atia poia. Nene nepooŋ to ndug sambam. Yam izamim iyoon pa ghamuuŋi wa. Pasa, yam ambesmbees pa Tiina toit Krisi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Eemoghon ighaze tamtoghon eta igham sosor, nene ye pale igham atia to sosor toni. Pasa, Maaron igham ŋgar pa tamtoghon izadi maau, ve ivool to eta maau. Gabizooŋ toni, ye itaghon ataam raraate moghon pa tamtoghon tisob. Lo 10:17; Ro 2:11; 2Kor 5:10; 1Pe 1:17
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.