Colossenses 2
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 You naghaze yam awatag tovene: You narab taug pa uraat ve naparab ariaŋa, leso nauul gham toman nditaad pida to tineep izi ndug Laodisia. Ve yam moghon maau. Tamtoghon tisob to tighita naghog sone ne paam, you naghaze nauul di. Kol 4:13,16; Syg 3:11+
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 You naghaze napalot gham ve napariaaŋ ŋgar tiam, leso lolomim pa taumim ve agham poian gham, ve alup lolomim inim ee moghon. Ve awatag katin ŋgar yoŋgaaŋ to Maaron to aazne ivot ighazooŋ, ve aghur ila ariaŋa aghaze nene onoon. Ŋgar tonowen iŋarua Krisi. Ep 3:18+; Pil 1:9
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 Pasa, Maaron ŋgar toni to naol ne, tisob tineep ila to Krisi, tinimale mbaliiŋ to tamtoghon tighuri izala katkaat leso ineep pooi. 1Kor 1:24,30
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Saveeŋ tonene, you nasavia pasa, namatughez pa saveeŋ ŋgoreeŋ to ndiran pida. Onoon, tamtoghon pida tilooŋ saveeŋ todi, ve tighur ila. Eemoghon yam aghur ila malep. Ro 16:17+; Ep 5:6
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 Aghita, aazne you naneep saguan payam. Eemoghon Maaron Avuvu ilup ghiit, ve ŋgar tiou ineep tiam inimale itiŋa tanepneep. You naghita naghaze uraat tiam ilaan deŋia, ve aghur ila to Krisi ariaŋa. Tauto igham ghou lolog poia kat.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Yam agham Yesu Krisi inim Tiina tiam wa. Tovenen laghooŋ tiam, yam irau aneep tuŋia ila toni, ve ataghon ŋgar toni irau sawa isob.
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 Lolomim ikis Krisi kat, ve agham tapirimim ila toni, animale ai to waria izila kat. Ve ayoon tuŋia ila toni, animale ruum to tireii izala gungun ariaŋadi. Ve aghur ila toni ariaŋa. Leso ataghon saveeŋ to tipatoot gham pani. Ve lolomim poia pa Maaron ve apaiti pa poia toni irau sawa isob. Ep 2:20+, 3:17; 1Tes 5:18
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Apatum gham pa yes kaaromŋa. Pa vene, tiweu gham ve ataghon di. Saveeŋ to tisasavia, nene saveeŋ tau maau. Nene saveeŋ sorok to itaghon ŋgar to nditimbudi muuŋ ve inim. Le anoŋa maau. Ndiran tonowen tighaze titaghon ŋgar to avuvu naol to tiŋgin mbeb to sambam paroŋania ve taan. Eemoghon saveeŋ todi itaghon Krisi ŋgar toni maau. Mk 7:3; Ga 4:3,9; 1Tim 4:1+; Hib 13:9
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Krisi, ye tamtoghon inimale iit. Eemoghon Maaron iza, toman tapiri ve ŋgar toni, nene isob ineep toni. Yo 1:14+; Kol 1:15,19
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ve mbeb naol to tapiridi tintina ve tighamgham pooz pait ne, ye inim daba padi ve iŋgin di. Tovenen yam to aneep tuŋia ila to Krisi, ye ipavonin gham kat pa Maaron tapiri ve ŋgar toni isob, ve agham nepooŋ poia kat ila toni. Yo 1:16; Ep 1:21+; 1Pe 3:22
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 Alooŋ. Yam to aneep tuŋia ila to Krisi, ŋgar tau to zirooŋ ivot payam wa. Nene nasavia ŋgar to tamtoghon tighami pa nimadi ne maau. You nasavia uraat to Krisi ighami ila lolomim, leso indiir ŋgar to lolomim muŋgina ighau payam. Ro 2:29; Pil 3:3
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 Ŋgara tovene: Sawa to agham ya, yam alup toman Krisi pa mateeŋ toni, ve titavia gham toman Krisi. Ve Maaron igham gham alup toman Krisi pa mundigiiŋ toni paam, tauto agham nepooŋ paghu ila toni. Pasa, yam aghur ila Maaron tapiri to ipamundigin Krisi pa mateeŋ. Ro 6:3+; Ep 2:6, 3:7; Kol 3:1+
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Muuŋ, yam agham ŋgar naol to tiyel pa tutuuŋ to Maaron, ve ataghon ŋgar to lolomim muŋgina. Pasa, sawa tonenen, Krisi indiir ŋgar to lolomim muŋgina sone. Tovenen nepooŋ tiam, yam animale yes mateeŋa. Lemim ghilalooŋ pa Maaron maau, ve irau agham ŋgar poia eta maau. Eemoghon aazne, Maaron ipamundigin gham toman Krisi, ve agham nepooŋ paghu ila toni. Pasa, ye ireu sosor toit isob ilale wa. Ro 6:13; Ep 2:1,5,11
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 Muuŋ, iit leed sosor tiina kat ila Maaron mata. Eemoghon aazne, Krisi ipasob sosor toit isob. Nene inimale timbood ŋgar toit to tiyel pa tutuuŋ to Maaron ne ila rau, ve Maaron irabi izala ai pambarooŋ to Krisi. Ep 2:15+; 1Pe 2:24
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Ve avuvu ariaŋadi naol, toman mbeb naol to tapiridi ve izadi tintina ne paam, sawa to Krisi imaat izala ai pambarooŋ, Maaron ilib padi ve ipasob tapiridi. Ghoro iweu di tila, ipayoon di ila ival tiina matadi, ve ipamayaŋin di. Mbnp 3:15; Lu 11:22; Yo 12:31
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Tovenen ighaze ndiran pida tighita gham ataghon tutuuŋ todi maau, ve tiyou avodi payam tighaze agham sosor, yam agham ŋgar naol pa saveeŋ todi malep. Nene nasavia tutuuŋ todi pida to tiŋarua mbeb to aghan di ve aghun di, ve tutuuŋ to tiŋarua lupuuŋ tintina to suŋuuŋ, ve suŋuuŋ to ivotvot ila sawa to kaiyo iza paghu, ve umbom patabuaŋ to Maaron. Mk 7:19; Ro 14:3+; 1Kor 8:8; Ga 4:9+
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 Pasa, mbeb to tisavia di, nene mbeb tau maau. Nene tinimale mbeb to ivot muri ne anunu. Ve mbeb tau, nene Krisi. Hib 8:5, 10:1
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Ndiran pida, avodi iyaryaaŋ tighaze yam irau atatan taumim ve awaghamun taumim, leso anim tamtoghon patabuaŋa. Ve tighaze yam asuŋ pa yes aŋela ve apait di. Ndiran tovene, ighaze todi eta iveleg gham, ve ipambar ate pa tandagiiŋ to ye ighita, yam aghur ila saveeŋ toni malep. Pa vene, iweu gham ala ayel pa ataam to Maaron. Ghoro agham atia tiam poia maau. Tamtoghon tovene, ye ipakur tau sorok itaghon ŋgar to taan moghon.
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 Ye ilup toman Krisi maau. Eemoghon iit tawatag: Krisi, ye inim daba pait ve igham pooz pait. Ve iit to taneep ila lupuuŋ toni ne, tanimale ye tau anoŋa. Iit tanimale Krisi seŋgaŋa ve waro eŋaeŋa to tikis babaŋa pida tineep tuŋia ila inadi. Ve ye ipapalot ghiit ve ilup ghiit tanim ee moghon. Tauto ila Maaron tapiri, lupuuŋ to Krisi ivot inim tiina, ve iyaryaaŋ. Ep 1:22, 2:21, 4:15+
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 Yam alup toman Krisi pa mateeŋ toni, ve apul nepooŋ tiam muŋgina wa. Tovenen avuvu naol naol to sambam paroŋania ve taan, yam aneep ila sambadi muul maau. Ighaze venen, pughu vena to yam aneep animale yes to taan, ve ataghon tutuuŋ naol to tiŋarua mbeb to taan? Ro 6:6; Ga 4:3+, 4:9
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 Tutuuŋ tovene: “Mbeb tonene, yam aghami malep, akisi malep, aghani malep.” 1Tim 4:1+
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 Aghita. Tutuuŋ naol to tiŋarua aniiŋ ma mbeb tovene, nene tisavia mbeb to taghami ve taghani, ve isob. Tutuuŋ tovene titaghon ŋgar to tamtoghon moghon. Pasa, tamtoghon to tighur di ve tisaav pait tighaze tataghon di. Mt 15:9+
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 Onoon, tutuuŋ tovene, tamtoghon pida tighita di tighaze nene ŋgar poia. Pasa, matadi iŋgal tovene: Ighaze tizuaria di kat pa Maaron, ve titatan taudi, ve tiwaghamun taudi anoŋadi, nene pale igham suŋuuŋ todi poia kat ila Maaron mata. Eemoghon tutuuŋ tovene irau tiuul ghiit pa tatatan ŋgar samia to lolood muŋgina ne maau.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.