Colossenses 2
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 You naghaze yam awatag tovene: You narab taug pa uraat ve naparab ariaŋa, leso nauul gham toman nditaad pida to tineep izi ndug Laodisia. Ve yam moghon maau. Tamtoghon tisob to tighita naghog sone ne paam, you naghaze nauul di. Kol 4:13,16; Syg 3:11+
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 You naghaze napalot gham ve napariaaŋ ŋgar tiam, leso lolomim pa taumim ve agham poian gham, ve alup lolomim inim ee moghon. Ve awatag katin ŋgar yoŋgaaŋ to Maaron to aazne ivot ighazooŋ, ve aghur ila ariaŋa aghaze nene onoon. Ŋgar tonowen iŋarua Krisi. Ep 3:18+; Pil 1:9
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Pasa, Maaron ŋgar toni to naol ne, tisob tineep ila to Krisi, tinimale mbaliiŋ to tamtoghon tighuri izala katkaat leso ineep pooi. 1Kor 1:24,30
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Saveeŋ tonene, you nasavia pasa, namatughez pa saveeŋ ŋgoreeŋ to ndiran pida. Onoon, tamtoghon pida tilooŋ saveeŋ todi, ve tighur ila. Eemoghon yam aghur ila malep. Ro 16:17+; Ep 5:6
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Aghita, aazne you naneep saguan payam. Eemoghon Maaron Avuvu ilup ghiit, ve ŋgar tiou ineep tiam inimale itiŋa tanepneep. You naghita naghaze uraat tiam ilaan deŋia, ve aghur ila to Krisi ariaŋa. Tauto igham ghou lolog poia kat.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Yam agham Yesu Krisi inim Tiina tiam wa. Tovenen laghooŋ tiam, yam irau aneep tuŋia ila toni, ve ataghon ŋgar toni irau sawa isob.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Lolomim ikis Krisi kat, ve agham tapirimim ila toni, animale ai to waria izila kat. Ve ayoon tuŋia ila toni, animale ruum to tireii izala gungun ariaŋadi. Ve aghur ila toni ariaŋa. Leso ataghon saveeŋ to tipatoot gham pani. Ve lolomim poia pa Maaron ve apaiti pa poia toni irau sawa isob. Ep 2:20+, 3:17; 1Tes 5:18
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Apatum gham pa yes kaaromŋa. Pa vene, tiweu gham ve ataghon di. Saveeŋ to tisasavia, nene saveeŋ tau maau. Nene saveeŋ sorok to itaghon ŋgar to nditimbudi muuŋ ve inim. Le anoŋa maau. Ndiran tonowen tighaze titaghon ŋgar to avuvu naol to tiŋgin mbeb to sambam paroŋania ve taan. Eemoghon saveeŋ todi itaghon Krisi ŋgar toni maau. Mk 7:3; Ga 4:3,9; 1Tim 4:1+; Hib 13:9
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Krisi, ye tamtoghon inimale iit. Eemoghon Maaron iza, toman tapiri ve ŋgar toni, nene isob ineep toni. Yo 1:14+; Kol 1:15,19
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ve mbeb naol to tapiridi tintina ve tighamgham pooz pait ne, ye inim daba padi ve iŋgin di. Tovenen yam to aneep tuŋia ila to Krisi, ye ipavonin gham kat pa Maaron tapiri ve ŋgar toni isob, ve agham nepooŋ poia kat ila toni. Yo 1:16; Ep 1:21+; 1Pe 3:22
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Alooŋ. Yam to aneep tuŋia ila to Krisi, ŋgar tau to zirooŋ ivot payam wa. Nene nasavia ŋgar to tamtoghon tighami pa nimadi ne maau. You nasavia uraat to Krisi ighami ila lolomim, leso indiir ŋgar to lolomim muŋgina ighau payam. Ro 2:29; Pil 3:3
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Ŋgara tovene: Sawa to agham ya, yam alup toman Krisi pa mateeŋ toni, ve titavia gham toman Krisi. Ve Maaron igham gham alup toman Krisi pa mundigiiŋ toni paam, tauto agham nepooŋ paghu ila toni. Pasa, yam aghur ila Maaron tapiri to ipamundigin Krisi pa mateeŋ. Ro 6:3+; Ep 2:6, 3:7; Kol 3:1+
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Muuŋ, yam agham ŋgar naol to tiyel pa tutuuŋ to Maaron, ve ataghon ŋgar to lolomim muŋgina. Pasa, sawa tonenen, Krisi indiir ŋgar to lolomim muŋgina sone. Tovenen nepooŋ tiam, yam animale yes mateeŋa. Lemim ghilalooŋ pa Maaron maau, ve irau agham ŋgar poia eta maau. Eemoghon aazne, Maaron ipamundigin gham toman Krisi, ve agham nepooŋ paghu ila toni. Pasa, ye ireu sosor toit isob ilale wa. Ro 6:13; Ep 2:1,5,11
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Muuŋ, iit leed sosor tiina kat ila Maaron mata. Eemoghon aazne, Krisi ipasob sosor toit isob. Nene inimale timbood ŋgar toit to tiyel pa tutuuŋ to Maaron ne ila rau, ve Maaron irabi izala ai pambarooŋ to Krisi. Ep 2:15+; 1Pe 2:24
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Ve avuvu ariaŋadi naol, toman mbeb naol to tapiridi ve izadi tintina ne paam, sawa to Krisi imaat izala ai pambarooŋ, Maaron ilib padi ve ipasob tapiridi. Ghoro iweu di tila, ipayoon di ila ival tiina matadi, ve ipamayaŋin di. Mbnp 3:15; Lu 11:22; Yo 12:31
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Tovenen ighaze ndiran pida tighita gham ataghon tutuuŋ todi maau, ve tiyou avodi payam tighaze agham sosor, yam agham ŋgar naol pa saveeŋ todi malep. Nene nasavia tutuuŋ todi pida to tiŋarua mbeb to aghan di ve aghun di, ve tutuuŋ to tiŋarua lupuuŋ tintina to suŋuuŋ, ve suŋuuŋ to ivotvot ila sawa to kaiyo iza paghu, ve umbom patabuaŋ to Maaron. Mk 7:19; Ro 14:3+; 1Kor 8:8; Ga 4:9+
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Pasa, mbeb to tisavia di, nene mbeb tau maau. Nene tinimale mbeb to ivot muri ne anunu. Ve mbeb tau, nene Krisi. Hib 8:5, 10:1
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Ndiran pida, avodi iyaryaaŋ tighaze yam irau atatan taumim ve awaghamun taumim, leso anim tamtoghon patabuaŋa. Ve tighaze yam asuŋ pa yes aŋela ve apait di. Ndiran tovene, ighaze todi eta iveleg gham, ve ipambar ate pa tandagiiŋ to ye ighita, yam aghur ila saveeŋ toni malep. Pa vene, iweu gham ala ayel pa ataam to Maaron. Ghoro agham atia tiam poia maau. Tamtoghon tovene, ye ipakur tau sorok itaghon ŋgar to taan moghon.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Ye ilup toman Krisi maau. Eemoghon iit tawatag: Krisi, ye inim daba pait ve igham pooz pait. Ve iit to taneep ila lupuuŋ toni ne, tanimale ye tau anoŋa. Iit tanimale Krisi seŋgaŋa ve waro eŋaeŋa to tikis babaŋa pida tineep tuŋia ila inadi. Ve ye ipapalot ghiit ve ilup ghiit tanim ee moghon. Tauto ila Maaron tapiri, lupuuŋ to Krisi ivot inim tiina, ve iyaryaaŋ. Ep 1:22, 2:21, 4:15+
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Yam alup toman Krisi pa mateeŋ toni, ve apul nepooŋ tiam muŋgina wa. Tovenen avuvu naol naol to sambam paroŋania ve taan, yam aneep ila sambadi muul maau. Ighaze venen, pughu vena to yam aneep animale yes to taan, ve ataghon tutuuŋ naol to tiŋarua mbeb to taan? Ro 6:6; Ga 4:3+, 4:9
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 Tutuuŋ tovene: “Mbeb tonene, yam aghami malep, akisi malep, aghani malep.” 1Tim 4:1+
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Aghita. Tutuuŋ naol to tiŋarua aniiŋ ma mbeb tovene, nene tisavia mbeb to taghami ve taghani, ve isob. Tutuuŋ tovene titaghon ŋgar to tamtoghon moghon. Pasa, tamtoghon to tighur di ve tisaav pait tighaze tataghon di. Mt 15:9+
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Onoon, tutuuŋ tovene, tamtoghon pida tighita di tighaze nene ŋgar poia. Pasa, matadi iŋgal tovene: Ighaze tizuaria di kat pa Maaron, ve titatan taudi, ve tiwaghamun taudi anoŋadi, nene pale igham suŋuuŋ todi poia kat ila Maaron mata. Eemoghon tutuuŋ tovene irau tiuul ghiit pa tatatan ŋgar samia to lolood muŋgina ne maau.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.