Apocalipse 8
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Sipsip to Maaron iwalab bagil ite inim liim ve ru izi, ghoro ndug sambam tikia, ve ineep le mala ris irau aua alulu ma venen. Hab 2:20; Sek 2:13
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Ghoro matag ila le naghita aŋela liim ve ru to moghon moghon tiyondyood ila Maaron mata. Tigham ledi tavuur liim ve ru, ve tirei eŋaeŋa irau di.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ghoro aŋela ite ila iyoon igharau artaal. Artaal tonowen, tigharaata pa gol, ve iyoon ila Maaron ina to ghamuuŋ pooz nagho. Aŋela tonowen ikis oon eez to tigharaata pa gol, ve tigham le naunauŋ tiina to vuzi poia. Leso ilupi toman suŋuuŋ to Maaron tamtoghon toni patabuaŋa, ve igham watooŋrau pani izala artaal tonowen.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Tovenen igham uraat pa watooŋrau tonowen, le naunauŋ to vuzi poia ne mbuasa toman suŋuuŋ to Maaron tamtoghon toni patabuaŋa izala ila Maaron mata. Mbo 141:2; Syg 5:8
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Ghoro aŋela igham oon tonowen ve ipavonini pa yab to artaal le ivon, ve ipiyaava izila pa taan. Ghoro ndug milia, ve lalaav irabrabi, ve yoŋgyoog itoktok.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ghoro aŋela liim ve ru to tikis tavuur irau di, tigharaat di leso tivib di.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Yes tivalag taan toman ai tisob to tiyoon ila tinim ndouŋ tol, ghoro aŋela to imuuŋ padi, ivib tavuur toni, ve tipiyaav ais toman yab ve siŋ tizi tinim taan. Yab tonowen ighan suvun ndouŋ eez. Ve ndouŋ ru tisami maau. Popoiadi ve tinepneep. Eemoghon kikiliiŋ, ghoro yab ighani le isob. Igham 9:23+
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Ghoro tivalag te inim tol. Ve aŋela ite inim ru ivib tavuur toni, ve tipiyaav mbeb inimale lolooz tiina kat izila te lolo. Lolooz tonowen, yab ighanghan ila. Tovenen te dige eez itoora inim siŋ. Ve dige ru tisami maau. Popoiadi ve tinepneep. Syg 16:3
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Mbeb to tineep ila te dige to isami, tisob timatmaat. Ve waaŋ to tipot ila te dige tonowen paam, tisob tisami ve timbiriis.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ghoro aŋela ite inim paaŋ, ana ivib tavuur toni, ve iwaghamun ndag dige eez ve kaiyo dige eez. Ve ndag dige ru ve kaiyo dige ru, tisami maau. Popoiadi ve tinepneep. Pitum tovene paam. Tivalag di tinim ndouŋ tol, ve tiwaghamun rouŋ eez, ve rouŋ ru tisami maau. Popoiadi ve tinepneep. Tovenen ndag dige ve kaiyo dige tonowen tighaaz kat maau. Ve pitum ndouŋ eez tonowen paam, tiraŋ maau. Tauto ndag suruvu, ndug inim ndoroom. Ve mboŋ suruvu paam, ndoroom tiina ikau ndug. Igham 10:21+; Mt 24:29+; Syg 16:10
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Ghoro matag ila le naghita manbog eez iroov ila tata, ve imboob aliŋa tiina ighaze: “Oyai, oyai, oyai. Aa, tamtoghon to tineep izi taan, tikaria taudi wa! Pasa, paite paam aŋela tol paam anadi tivib tavuur todi.”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.