Apocalipse 7
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Mbeb tonowen isob, ghoro naghita aŋela paaŋ tiyoon ila taan dige paaŋ. Eez iyoon ila pa rag, eez iyoon ila pa yavaar, ite iyoon ila pa kagu, ve ite paam iyoon ila pa daudau. Ve tikis yaghur paaŋ tonowen. Leso tiviviir taan, te, ma ai eta sob.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 — ausente —
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 — ausente —
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Mbeb tonowen isob, ghoro naghita ival tiina kat tiyoon ila Sipsip to Maaron mata igharau Tama ina to ghamuuŋ pooz. Yes to ndug ndug. Ve tinidi, toman gabuadi, ve aliŋadi naol naol. Yes tindud di pa nonogiiŋa pisosooŋa, ve tikis napatolo raua ila nimadi. Yes ival le ival kat. Tamtoghon eta irau inin di maau. Syg 3:5, 5:9, 14:6
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ve timboboob aliŋadi tiina tighaze: “Tapakur Maaron toit to ineep ila ina to ghamuuŋ pooz ne toman Sipsip toni. Pasa, yesuru tigham mulin ghiit, tauto taneep pooi.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ve aŋela tisob tiyoon tiluvut Maaron ina to ghamuuŋ pooz toman ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) ve mbeb matadi yaryaara paaŋ. Ve matadi iŋarua Maaron ina to ghamuuŋ pooz, ve titap naghodi izi ila Maaron mata, ve tipaiti tighaze:
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 “Onoon kat. Iit tapait Maaron toit pa poia toni. Ye iza tiina kat, ve ŋgar toni tiina.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ghoro ŋginiiŋa tonowen, todi eez ighason ghou ighaze: “Sei masin to tindud di pa nonogiiŋa pisosooŋa we? Yes tilaagh vena to tinim?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 You napamuul aliŋa naghaze: “Tiina, yom uwatag di.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Pughu tonene to ndiran tonowen tineep tigharau Maaron ina to ghamuuŋ pooz, ve timbesmbees pani ila rumai toni lolo, ve tipapaiti irau mboŋ ve ndag. Ŋgeu to ineep ila ina to ghamuuŋ pooz, pale ineep toman di, ve ighur di tineep ila samba ve ipoon di.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Tovenen yes irau pitool di, ma murun di muul maau. Ve ndag irau ighaaz katin di muul maau. Mbo 121:6; Is 49:10
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Pasa, Sipsip to Maaron to ineep toman Maaron igharau ina to ghamuuŋ pooz, ye tau pale iŋgin di ve mata padi. Ve ye pale ighereb di tila pa ya to nepooŋ mataad yaryaara to bokbokia izaza. Ve Maaron tau pale imus matadi suru isob ighau, ve irau titaŋ muul maau.” Mbo 23:1+; Is 25:8; Yo 7:37+, 10:11+; Syg 21:4
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.