Apocalipse 7
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Mbeb tonowen isob, ghoro naghita aŋela paaŋ tiyoon ila taan dige paaŋ. Eez iyoon ila pa rag, eez iyoon ila pa yavaar, ite iyoon ila pa kagu, ve ite paam iyoon ila pa daudau. Ve tikis yaghur paaŋ tonowen. Leso tiviviir taan, te, ma ai eta sob.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 — ausente —
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 — ausente —
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Mbeb tonowen isob, ghoro naghita ival tiina kat tiyoon ila Sipsip to Maaron mata igharau Tama ina to ghamuuŋ pooz. Yes to ndug ndug. Ve tinidi, toman gabuadi, ve aliŋadi naol naol. Yes tindud di pa nonogiiŋa pisosooŋa, ve tikis napatolo raua ila nimadi. Yes ival le ival kat. Tamtoghon eta irau inin di maau. Syg 3:5, 5:9, 14:6
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ve timboboob aliŋadi tiina tighaze: “Tapakur Maaron toit to ineep ila ina to ghamuuŋ pooz ne toman Sipsip toni. Pasa, yesuru tigham mulin ghiit, tauto taneep pooi.”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ve aŋela tisob tiyoon tiluvut Maaron ina to ghamuuŋ pooz toman ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) ve mbeb matadi yaryaara paaŋ. Ve matadi iŋarua Maaron ina to ghamuuŋ pooz, ve titap naghodi izi ila Maaron mata, ve tipaiti tighaze:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “Onoon kat. Iit tapait Maaron toit pa poia toni. Ye iza tiina kat, ve ŋgar toni tiina.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ghoro ŋginiiŋa tonowen, todi eez ighason ghou ighaze: “Sei masin to tindud di pa nonogiiŋa pisosooŋa we? Yes tilaagh vena to tinim?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 You napamuul aliŋa naghaze: “Tiina, yom uwatag di.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Pughu tonene to ndiran tonowen tineep tigharau Maaron ina to ghamuuŋ pooz, ve timbesmbees pani ila rumai toni lolo, ve tipapaiti irau mboŋ ve ndag. Ŋgeu to ineep ila ina to ghamuuŋ pooz, pale ineep toman di, ve ighur di tineep ila samba ve ipoon di.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Tovenen yes irau pitool di, ma murun di muul maau. Ve ndag irau ighaaz katin di muul maau. Mbo 121:6; Is 49:10
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Pasa, Sipsip to Maaron to ineep toman Maaron igharau ina to ghamuuŋ pooz, ye tau pale iŋgin di ve mata padi. Ve ye pale ighereb di tila pa ya to nepooŋ mataad yaryaara to bokbokia izaza. Ve Maaron tau pale imus matadi suru isob ighau, ve irau titaŋ muul maau.” Mbo 23:1+; Is 25:8; Yo 7:37+, 10:11+; Syg 21:4
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.