Apocalipse 6
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 Ghoro you naghita Sipsip to Maaron igham rau to bagil liim ve ru tineep ila, ve ipas bagil eez muuŋ.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ghoro matag ila le naghita hos pisosooŋa eez. Ŋgeu to ineep izala pogho ve ilaan pani, ye ikis pane, ve tigham le moghar eez. Pasa, ye iparab ariaŋa toman koia pida ve ilib padi wa. Tauto ila ighaze iparab muul. Sek 1:8+; Syg 19:11
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ghoro Sipsip to Maaron iwalab bagil ite izi, ve nalooŋ mbeb matadi yaryaara paaŋ, todi ite isaav ighaze: “Unum!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Tovenen hos ite ivot ila. Hos tonowen, kaviaaŋa kat inimale yab yama. Ve ŋgeu to ineep izala pogho ve ilaan pani, tizuzuun buza tiina eez ila toni, ve tiyok pani pa ipaghau ŋgar luuma pa taan ve ipazaagh tamtoghon pa malmal. Leso tiwarabun di ve timatmaat. Mt 24:6+
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ghoro Sipsip to Maaron iwalab bagil ite inim tol izi, ve nalooŋ mbeb matadi yaryaara paaŋ, todi ite inim tol, isaav ighaze: “Unum!” Ghoro matag ila le naghita hos asosooŋa eez. Ve ŋgeu to ineep izala pogho ve ilaan pani, ye ŋgeu to mata ighurghur pa aniiŋ ila sawa to mbolaaŋ. Tovenen ikis sikel ila nima.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Mala maau ve nalooŋ ŋgeu eez aliŋa ivot ila mbeb matadi yaryaara paaŋ tonowen lolodi ighaze: “Pitool pale ivot. Ve aniiŋ atia pale izala kat. Ighaze tamtoghon tigham uraat pa ndag eez, atia to tigham pa uraat todi, nene irau tighol aniiŋ tiina pani maau. Aniiŋ bali to atia rauraua, yes pale irau tighol uur geegeu tol ma venen. Ve aniiŋ wit, atia todi tonowen pale irau tighol uur kainaŋen ee moghon kat. Eemoghon uwaghamun ai oliv ve vaen malep.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ghoro Sipsip to Maaron iwalab bagil ite inim paaŋ izi, ve nalooŋ mbeb matadi yaryaara paaŋ, todi ite inim paaŋ, isaav ighaze: “Unum!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ghoro matag ila le naghita hos yaŋoŋa eez. Ve ŋgeu to ineep izala pogho ve ilaan pani, tiwaat iza tighaze: ‘Mateeŋ.’ Ye imuuŋ, ve ndug to mateeŋa itaghoni. Ve tivalag tamtoghon tisob to taan tinim rouŋ paaŋ, ve tighur rouŋ eez ila yesuru nimadi, leso tirab di timatmaat. Tovenen timbut tamtoghon pida pa buza. Ve pida, pitool tiina ve moroghooŋ samsamia irab di. Ve pida, mbeb sagsag tighan di ve timatmaat.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ghoro Sipsip to Maaron iwalab bagil ite inim liim izi, ve naghita ival tiina anunudi tineep ila artaal to ndug sambam samba. Yes tonowen, muuŋ titaghon saveeŋ onoon to Maaron ve tipariaaŋ tamtoghon pa tighur ila to Yesu. Tauto yes to tighur koi pa Krisi tirab di timatmaat. Mbaŋ 14:22; 2Tim 1:8; Syg 1:9, 7:9+
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Yes timboob toman aliŋadi tiina kat tighaze: “O Maaron, yom ariaŋam kat, ve patabuaŋ, ve avom onoon. Ŋeez o uŋgabiiz tamtoghon to tineep izi taan, ve uyat siŋ tiei?” Ro 12:19; Syg 19:2
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ghoro tigham tamtoghon tonowen ledi nonogiiŋa pisosooŋa mamala le irau di, ve tisaav padi tighaze: “Atemim izi ve asaŋan ris. Pasa, toŋvetaz tiam pida to timbesmbees pa Krisi, Maaron ighur di ighaze timaat tinimale yam. Sawa to tirab di le tisob, ghoro iyat siŋ tiam.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ghoro naghita Sipsip to Maaron iwalab bagil ite inim liim ve eez izi, le yoŋgyoog tiina kat itok taan. Ve ndag mata iyasosooŋ inimale uli asosooŋa to moŋiiŋ. Ve kaiyo paam, mata ikaviaaŋ inimale siŋ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ve pitum to tineep ila sambam paroŋania, titaptap tizi tinim taan tinimale ai fik to anoŋa ŋgalpeenda, ve yaghur tiina itoki le titaptap tizi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ve tinduur sambam paroŋania ila pa dige eez inimale rau to tiloii. Ve tinduur lolooz toman mutu tisob tighau pa inadi paam. Is 34:4; Mt 24:29+; Mbaŋ 2:20; Syg 16:20
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tovenen yes kinik to taan toman yes to izadi tintina, ve daba to yes ndaaba, mbaliiŋ taudi, yes to ledi tapiridi tintina, yes mbesooŋa, ve yes to mbesooŋa maau ve tiŋgin taudi, tisob tila tiyooŋ ila yaam sambudi ve yaam tintina to lolooz lolodi.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ve timboboob pa lolooz ve yaam tighaze: “Apol anim azala poghomai ve apoon ghei pa Ŋgeu to ineep ila ina to ghamuuŋ pooz ne mata. Leso ighita ghei sob, ve niyooŋ pa mbalmbali to Sipsip toni. Lu 23:30; Syg 9:6
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Pasa, sawa tiina to tipatooŋ mbalmbali todi ighaze ivot tonene. Sei irau iyoon ve ipaloti?” Mbo 76:7; Yoel 2:11
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.