Apocalipse 4

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You naghita mbeb tonenen le isob, ghoro matag ila le naghita ataam eez ikakaak izi ndug sambam. Ghoro ŋgeu to muuŋ nalooŋa isaav payou inimale tavuur itaŋ, aliŋa inim payou muul ighaze: “Uza unum sualen, leso napatooŋ ghom pa mbeb pida to muri pale tivot titaghon Maaron ŋgar toni.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Rikia moghon Maaron Avuvu tapiri iza tiou, ve naghita Maaron ina to ghamuuŋ pooz iyoon izi ndug sambam, ve Ŋgeu eez inepneep ila. Mbo 47:8; Is 6:1
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ye nagho milmilia inimale yaam yaspa ve karnelian to ŋgeretuŋadi popoia. Ve maalraŋgo to ŋguruba airaumbiti inimale yaam emeral, iluvut ŋgeu tonowen ina to ghamuuŋ pooz. Ezek 1:22-28
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ve naghita ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tineep ila inadi to ghamuuŋ pooz ve tiluvut Maaron ina to ghamuuŋ pooz.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ve naghita lalaav waro milia to ivotvot ila Maaron ina to ghamuuŋ pooz, ve nalooŋ lalaav avolutu. Ve sul liim ve ru tighanghan ila Maaron ina to ghamuuŋ pooz nagho. Sul tonowen, nene Maaron avuvu liim ve ru. Igham 19:16; Syg 1:4
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ve mbeb ite ineep tonowe paam. Ghitooŋa inimale te. Tigharaata pa galas to ŋgalaaŋa kat.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Mbeb paaŋ tonowen, eez nagho inimale laion. Ve ite nagho inimale makau tamoot. Ve ite nagho inimale tamtoghon. Ve inim paaŋ pani, nagho inimale manbog to iraav bage pa rovaaŋ.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Mbeb paaŋ tonowen ledi bagedi liim ve eez le irau di. Ve matadi katindi kat. Irau anoŋadi ve bagedi paam. Ve yes atedi izi maau. Mboŋ ve ndag, tipapait Maaron iza tighaze:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ŋgeu to ineep ila ina to ghamuuŋ pooz irau sawa isob, mbeb matadi yaryaara paaŋ tonowen moghon moghon tipakuri ve tipait iza pa tapiri ve poia toni.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ve sawa to tigham tovene, yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ tila titap tizi ila mata, ve tipakuri paam. Ve tizugua moghar todi to ineep izala dabadi, ve tighur di tizi ila ŋgeu tonowen ina to ghamuuŋ pooz nagho, ve tipait iza tighaze:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “O Maaron, Tiina tiei, yom poiam kat. Ighaze nipakur ghom ve nipait izam pa tapirim ve poia tiom, nene deŋia. Pasa, yom moghon to ughur mbeb tisob tivot. Onoon kat, yom utaghon taum ŋgar tiom ve ughur mbeb tisob tivot. Tauto tineep tovene.” Mbnp 1:1; Mbaŋ 14:15, 17:24
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.