Apocalipse 18

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Muri ghoro, matag ila le naghita aŋela eez ipul sambam ve izi inim. Ye tapiri tiina kat, ve ŋguruba isul taan le ighazooŋ kat. Syg 10:1
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ye imboob aliŋa tiina kat ighaze:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Pasa, ndug tonowen to igheghereb ndug ndug pa ghamuuŋ ŋgar samia ve yesŋa tighurghur maat.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ve nalooŋ saveeŋ ite ineep sambam ve izi inim ighaze:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Pasa, sosor toni indoui izala izala le ikis sambam paroŋania wa. Ŋgar toni samsamia naol tonowen, Maaron mata kisin di. Mbnp 18:20+; Yona 1:2
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Ŋgar samsamia naol to ye ighamgham di, yam apamuul di timuul tila pani. Ve atia to aghaze agham pani ne, aghur ite paam izala pogho ve agham pani!
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Muuŋ, ye ipakuri kat, ve igham mbeb popoiadi naol to taan tinim le, ve nepooŋ toni poia kat. Tovenen ye pale iyamaan yabyabuuŋ tiina ve itaŋ, leso iyat ŋgar toni tonowen.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Pataŋani naol to Maaron pale ighur di pani, nene pale tisob tivot pani pa ndag ee moghon. Sawa tonenen, taŋiiz, pitool, ve moroghooŋ toman mateeŋ pale tivot pani. Ve yab pale ighani, le inim avab.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Yes kinik to taan to muuŋ yesŋa liva tonenen tighur maat ve tigham nepooŋ poia kat ila toni, ighaze tighita yab ighani ve mbuasa iza, nene pale lolodi isami kat ve titaŋ tiina pani. Yer 50:46; Ezek 26:16+
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Sawa to tighita yabyabuuŋ tiina ighami, matughezaaŋ tiina pale igham di, ve tineep saguan ve tiŋazuuva tighaze:
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Ve ndiran to raukoliiŋ irau taan isob, pale lolodi ipataŋan ve tikausim pani. Pasa, ledi tamtoghon eta to ighol mbeb todi muul maau. Ezek 27:28-36
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Muuŋ, tigholia mbeb naol naol ila toni: Gol, silva, ŋgool atulu, ve yaam milmilia pida to popoiadi ve atiadi tintina. Ve uli popoiadi to bodeeŋadi pisosooŋa, aindan, ve kaviaaŋa, ve ai pida to vuzidi popoia toman mbeb popoia naol to tigharaat di pa elepan ndooŋa, ve ai popoia to atiadi tintina, ain, baras, ve yaam pida to bodeeŋadi popoia.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Ve mbeb pida paam to vuzidi popoia ve atiadi tintina. Ve vaen, ŋgoreeŋ, aniiŋ, makau, sipsip, ve hos toman karis. Ve tigholia tamtoghon paam tinim mbesooŋa sorok. Mbeb naol tonene, irau tiraukol padi tonowe muul maau.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Ve yes pale tisaav pa ndug tiina Babilon tighaze: “Mbeb naol to lolom igham padi, eta igharau ghom muul maau. Mbaliiŋ tiom to popoiadi kat ve ughamgham izam padi, tisob tilaledi wa. Irau ughita di muul maau.”
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ndiran to raukoliiŋ to tigholia mbeb todi izi Babilon ve tinim mbaliiŋ taudi, pale timatughez pa yabyabuuŋ tiina to ighami. Tovenen yes pale tineep saguan pani, ve tikausim pani tighaze:
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 “Oyai, ukaria taum wa! Ndug tiina, ukaria taum ve usami wa.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Eemoghon sawa tuku tonene, mbaliiŋ tiom tisob tisami ve tilaledi.”
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Ve matadi ila pa mbuas to izaza pa ndug tiina Babilon, ve tikausim pani tighaze: “Oyai, sa ndug tiina ite paam to irau Babilon?”
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Tovenen lolodi ipataŋan, titaŋ tiina ve timoŋ pani. Ve tiŋazuuva tighaze:
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 “Tovenen yam to ndug sambam, yam mbaŋooŋa to Krisi, yam propeta, ve yam tamtoghon patabuaŋa to Maaron, lolomim poia ve tinimim iza! Pasa aazne, Maaron iŋgabiiz ndug tiina Babilon, ve ighur atia pani pa iyat sosor to ye igham payam.”
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Ghoro naghita aŋela eez to tapiri tiina kat, igham yaam tiina eez ve ipiyaava izila pa te, ve isaav ighaze:
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Tovenen tamtoghon eta pale ineep izi ndug Babilon, ve ilooŋ mbouŋ, gita, tavuur, sab, ma mbeb ite paam avolutu tonowe muul maau. Yer 25:10
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Ve lam eta irau ighan ila ndug lolo muul maau.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Yom urabrab tamtoghon patabuaŋa to Maaron ve yes propeta toni toman ival tiina to taan, ve siŋ todi imaliŋ. Tovenen lem sosor tiina kat ila Maaron mata.” Mt 23:35+; Syg 17:6+
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.