Apocalipse 15

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ghoro matag ila le naghita mbeb tiina ite ivot izi sambam inim ghilalooŋ. Ghilalooŋ tonowen, ite kat. Nagham ŋgar pani le naraua maau. Naghita aŋela liim ve ru tikis pataŋani liim ve ru to samsamiadi kat. Pataŋani tonowen pale tivot pa tipasob mbalmbali to Maaron. Syg 11:18
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ve naghita mbeb ite. Tigharaata pa galas toman yab, ve ghitooŋa inimale te. Ve Maaron tamtoghon toni tiyoon ila dige. Nene yes to tiyoon ariaŋa, ve tilib pa mbeb samia toman anunu, ve namba to inim ghilalooŋ pa iza. Yes tiput aghedi pani maau, ve tigham namba toni maau. Yes tikis gita to Maaron igham padi, ve tipait Maaron iza ila mbouŋ. Syg 4:6, 12:11, 13:15+
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Yes timbou mbouŋ to Mose, ye mbesooŋa to Maaron. Mbouŋ tonowen iŋarua Sipsip to Maaron paam.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Tiina tiei, yom moghon to patabuaŋ. Tovenen tamtoghon tisob irau timatughez payom ve titaghon ŋgar tiom, ve tipait izam pa tapirim ve poia tiom.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Muri ghoro, matag ila le naghita mbeez patabuaŋ to inim rumai izi sambam. Lolo to patabuaŋ kat ne, ataama ikaak. Nene lolo to saveeŋ mbuaaŋ to Maaron toman tutuuŋ toni ineep ila. Syg 11:19
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Aŋela liim ve ru to naghita di muuŋ, tineep mbeez tonowen lolo ve tivot. Yes tikis pataŋani liim ve ru to samsamiadi kat, le irau di. Aŋela tonenen nonogiiŋa todi ŋgalaaŋa ve milmilia kat. Ve mbeb milmilia to tigharaat di pa gol, tineep tiluvut atedi.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ghoro mbeb matadi yaryaara paaŋ, todi eez irei oon geegeu liim ve ru, le irau di. Oon liim ve ru tonowen, tigharaat di pa gol, ve tivon kat pa mbalmbali to Maaron to ineep irau sawa isob.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ve Maaron ŋguruba ve tapiri toman mbuasa ivot, le ipavonin Rumai Tiina to iyoon izi sambam ne lolo. Tauto eta irau ilooŋ ila maau. Pale tineep ve tisaŋan, le aŋela liim ve ru tonenen tipasob uraat todi to ghuruuŋ pataŋani pa tamtoghon le isob, ghoro tilooŋ tila. Igham 40:34
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.