Apocalipse 14
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 Ghoro matag ila le naghita Sipsip to Maaron toman tamtoghon toni ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (144,000) tiyondyood izi lolooz Zion. Tamtoghon tonowen, timbood yesuru Tama Maaron izadi ila ndamodi. Syg 7:3+
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Mala maau ve nalooŋ ival tiina aliŋadi ineep sambam ve izi inim. Avolutu tiina kat inimale ya katindi tiyatyaat tizizi, ma lalaav avolutu. Ve nalooŋ mbeb avolutu poia kat inimale tamtoghon tirab gita ma venen.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Ival tiina tonowen timbou mbouŋ paghu igharau Maaron ina to ghamuuŋ pooz ila yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) toman mbeb matadi yaryaara paaŋ matadi. Ival tiina tonenen, yes tamtoghon ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (144,000) to taan to Sipsip to Maaron ighol di tinim le, ve ipas di tivot pa samia tapiri. Ve yes moghon to irau tiwatag mbouŋ tonowen ve timboui. Mbo 149:1; Syg 5:9
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Nene yes to tighur maat maau. Tiŋgin taudi pooi. Tovenen tiŋgalaaŋ ila Maaron mata.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ve saveeŋ kaarom eta ivot ila avodi maau. Tauto ledi sosor eta ila Maaron mata maau. Kol 3:9
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Ghoro matag ila le naghita aŋela eez iroov ila tata. Varu poia to ineep irau sawa isob, nene ineep toni. Ye le uraat pa ivotia saveeŋ tonowen pa tamtoghon tisob to tineep izi taan. Yes to ndug ndug. Ve tinidi toman aliŋadi, ve gabuadi, naol naol. Mk 13:10
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Aŋela tonowen isaav aliŋa tiina ighaze: “Sawa to gabizooŋ tamtoghon ve ghuruuŋ atia padi, tauto ivot wa. Tovenen amatughez pa Maaron, ve apait iza pa tapiri ve poia toni. Ye to ighur sambam, taan, te, ve ya tisob to tivotvot ila taan lolo. Tovenen aput aghemim pani ve apaiti.” Syg 15:4
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Mala maau ve aŋela ite, ana itaghoni inim, ve isaav ighaze: “Ndug tiina Babilon itap wa! Itap le isami kat! Ndug to igheghereb tamtoghon pa ŋgar toni samsamia, ve ighamun ŋgar todi inimale ipaghun di pa ya ariaŋa, tauto aazne izi inim mbeb sorok.” Is 21:9; Yer 51:8; Syg 17:1+
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Aŋela tonowen inim ila, ghoro ite inim tol pani, ana itaghon yesuru inim, ve isaav aliŋa tiina tovene: “Ighaze tamtoghon eta iput aghe pa mbeb samia, ma mbeb tonowen anunu, ve ipaiti, ve igham ghilalooŋ toni ila ndamo ma nima,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 nene ye pale ighun ila rubruub to ivon kat pa mbalmbali to Maaron. Mbalmbali toni tonowen, nene inimale vaen to ariaŋa kat. Irau Maaron itoor ya ite paam tomani ve irab matin tapiri ne maau. Tovenen tamtoghon tonenen pale tighur yabyabuuŋ tiina pani, ve yab toman yaam salfa tuntunu to vuzi samia ighani ila aŋela patabuaŋa to Maaron ve Sipsip toni matadi. Mbo 11:6, 75:8; Is 51:17; Syg 13:16+
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Ndiran tovene, yab to ighan di, nene pale mbuasa izaza tovene itaghoni taghoni gha ila. Irau isob maau. Tovenen yes to tiput aghedi pa mbeb samia, ma mbeb tonowen anunu, toman yes to tigham ghilalooŋ toni, yab pale ighan di tovene irau mboŋ ve ndag itaghoni taghoni gha ila. Irau atedi izi pa yabyabuuŋ maau. Jud 1:7
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Tovenen Maaron tamtoghon toni patabuaŋa irau tiyoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani. Nene yes to titaghon tutuuŋ to Maaron ve tighur ila to Yesu ariaŋa.”
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Aŋela tonowen isavsaav le isob, ghoro nalooŋ saveeŋ ineep sambam ve izi inim ighaze: “Umbood saveeŋ tovene: Aazne ve ila, yes to tineep tuŋia ila to Tiina toit Yesu le irau mateeŋ todi, nene pale poia to Maaron iza todi ve tinidi iza.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Ghoro matag ila le naghita yaghur tae pisosooŋa, ve ŋgeu eez mbole izala pogho. Ŋgeu tonowen, nagho inimale Tamtoghon Natu, ve moghar to kinik ineep ila daba. Moghar tonowen, tigharaata pa gol. Ve ye ikis buza kooka eez to mata kat. Ezek 1:26; Dan 7:13; Mk 13:26
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ghoro aŋela ite ivot pa Rumai Tiina to sambam we, ve imboob pa ŋgeu to ineep izala yaghur tae ighaze: “Sawa to ŋgogaaŋ aniiŋ, ighaze ivot tonene. Pasa, aniiŋ wit tiom to titub izi taan, timatu wa. Tovenen ugham buza tiom kooka tonanan, ve undeeb di tizi.” Mk 4:29
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Tovenen ŋgeu to ineep ila yaghur tae pogho, igham buza toni, ve indeeb wit tisob to titub izi taan, leso tiyou di ve tilup di ila ruum to aniiŋ.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Mala maau ve aŋela ite, ana ivot pa Rumai Tiina to sambam we. Ye paam, ikis buza kooka eez to mata kat.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Ghoro aŋela ite paam to iŋgin yab to artaal, ipul artaal ve ivot, ve imboob pa ita ite to ikis buza kooka ighaze: “Vaen to taan tisob tibulbuul wa. Ugham buza tiom tonanan ula utotoor di, ve ulup di.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 — ausente —
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 — ausente —
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.