Apocalipse 11

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muri ghoro, tigham leg ai eez to tovaaŋ mbeb, ve tisaav payou tighaze: “Ula utoov Rumai Tiina toman artaal, ve unin yes to tisuŋsuŋ ila lolo. Ezek 40:3+; Sek 2:1-5
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 — ausente —
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 — ausente —
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yesuru tinimale ai oliv ru ve lam aia ru to tiyoon izi Ŋgeu Tiina to iŋgin taan isob ne nagho. Sek 4:1-4,11-14; Mt 5:14
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ighaze koiadi eta itoova pa iwaghamun yesuru, nene pale yab ivot ila yesuru avodi ve ighani. Tovenen tamtoghon to ighaze itoova pa iwaghamun yesuru, nene pale imaat pa ataam tonene. Yer 5:14
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Maaron tapiri ineep to yesuru. Tovenen sawa to tineep izi taan ve tivotia Maaron aliŋa pa tamtoghon, yes irau tigham pataŋani naol tivot izi taan. Yesuru irau tipoon tata, leso uman izi sob. Ve irau titoor ya inim siŋ paam. Sawa sine to tighaze tigham tovene, yesuru irau tighami. Igham 7:17+; 1King 17:1; Yems 5:17
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Tovenen yesuru pale tipariaaŋ tamtoghon pa tighur ila to Maaron aliŋa. Ve sawa to tipasob uraat todi tonowen, nene pale mbeb samia ipul saambu to le pughu maau ne, ve iza iparab toman di. Ghoro ilib padi ve irab di timaat. Dan 7:21; Syg 13:1-7
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Ve tamtoghon pale tipul yesuru patudi tigheen sorok izi ataam dige to ineep ila ndug tiina
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ival tiina pale tila timarar yesuru patudi irau mboŋ tol ve suruvu. Yes to ndug ndug. Ve tinidi toman aliŋadi ve gabuadi, naol naol. Ve yes irau tiyok pa tamtoghon eta pa itavia patudi maau.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Pasa muuŋ, propet ru tonowen tighur pataŋani tintina tizaza to tamtoghon to taan. Tovenen sawa to yesuru timaat, tamtoghon to taan pale lolodi poia ve tinidi iza, ve tiwarein mbeb pa taudi. Yo 16:20
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Eemoghon mboŋ tol ve pida tonenen isob, ghoro Maaron ivib Avuvu mata yaryaara ilooŋ ila yesuru patudi, ve timundig tiyoon. Tovenen yes to tighita di, matughezaaŋ tiina igham di. Ezek 37:5+
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Mala maau ve tilooŋ bobaaŋ tiina ineep sambam ve izi inim ighaze: “Yamru aza anim sualen!” Ghoro ndiran ru tonowen koiadi timarar di, ve yaghur tae indae di tizala pa ndug sambam. 2King 2:1+; Mbaŋ 1:9; 1Tes 4:17
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Rikia moghon, yoŋgyoog tiina kat itok ndug tiina tonowen, le ruum katindi tipolpol ve timbiriis. Ndug eŋaeŋa eŋaeŋa to ruum saaŋgul tineep ila, todi eez ipol, ve liim ve paaŋ popoiadi. Yoŋgyoog tonowen irab tamtoghon ndiŋndiŋ liim ve ru 7000 timatmaat. Ve yes to popoiadi, matughezaaŋ tiina kat igham di, ve tipait Maaron to sambam iza.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Nene pataŋani tiina to inim ru. Ve ite inim tol pani, ighaze ivot tonene.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ghoro aŋela ite to inim liim ve ru pani, ana ivib tavuur toni, ve nalooŋ ival tiina to tineep izi sambam, tisaav aliŋadi tiina tighaze: “Aa, ghara ŋgar samia to muuŋ igham pooz pa taan ne tapiri isob, ve mbeb to naol ne titaghon pooz to Maaron toit ve Mesia toni. Ve ye pale igham pooz tovene itaghoni taghoni gha ila!” Igham 15:18; Mbo 10:16; Syg 10:7
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ghoro yes ŋginiiŋa tamoot ee ve paaŋ (24) tipul inadi to ghamuuŋ pooz to tiyoon izi Maaron mata, ve titap tizi ve tipait iza tighaze:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “O Maaron, Tiina tiei, tapirim ilib pa mbeb to naol ne. Yom uneep muuŋ ve inim.
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ndug ndug to tiwatag ghom maau ne, atedi yabyab payom. Eemoghon aazne, nene sawa to upatooŋ mbalmbali tiom ivot ighazooŋ, ve uŋgabiiz yes mateeŋa ve ughur atia padi.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Tisavsaav le isob, ghoro ataam to Rumai Tiina to ineep izi sambam ikaak, ve Bokis to Saveeŋ Mbuaaŋ ineep ighazooŋ. Ghoro ndug milia, lalaav irabrabi, yoŋgyoog itoktok, ve ais patu patu tintina titaptap sambam ve tizizi. Igham 9:24, 19:16; Hib 9:4; Syg 8:5
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.