2 Tessalonicenses 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yam toŋvetaz, aazne yei nighaze nipaes payam pa sawa to pale Tiina toit Yesu Krisi imuul inim ve tiyou ghiit tala toni, leso itiŋa taneep. Tovenen nighason gham nighaze aghur taliŋamim pooi pa saveeŋ tiei tonene. 1Tes 4:15+
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Onoon, ndiran pida avaat tisaav payam tighaze sawa to Tiina toit Yesu, nene ivot wa. Eemoghon ruŋamim iza ve agham ŋgar naol pa saveeŋ todi malep. Ighaze ndiran tonowen tighaze Avuvu Patabuaŋ ipamundigin di ve tisavsaav tinimale propet, ma tighaze saveeŋ to tisavia payam, nene Maaron aliŋa, ma tighaze yei nimbood saveeŋ tovene ila rau eta, nene matamim ila pa saveeŋ todi malep. Mt 24:4; 1Yo 4:1
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Tovenen apul tamtoghon eta itombaan gham malep. Pasa, sawa tonenen irau ivot sorok maau. Tamtoghon pale tighur muridi pa Maaron, ve tizoor aliŋa kat, ve Ŋgeu To Izorzoor Tutuuŋ To Maaron ivot. Le isob, ghoro sawa tonenen ivot. Ŋgeu tonowen, muri pale ila ndug samia ve ilale kat. Mk 13:22; Syg 19:20
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Pasa, ye pale ighur koi pa Maaron tau toman mbeb tisob to tamtoghon tiwatwaat di tighaze maaron todi ve timbesmbees padi. Ve ye pale ipait tau ighaze ilib padi. Ve ilooŋ ila Rumai to Maaron, ve mbole izi tonowe, ve ighaze: “You to Maaron tau.” Dan 7:25, 11:36; Mk 13:14; Syg 13:5+
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Saveeŋ tonene, paghu maau. Matamim iŋgal. Sawa to itiŋa tanepneep, you nasavia mbeb tonene payam.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ve yam awatag: Sawa tonene, mbeb eez iponpoon ataam pa ŋgeu samia tonowen.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Pasa, ŋgar to zoraaŋ tutuuŋ ighaze ivot tonene itaghon ŋgar yoŋgaaŋ to Maaron. Eemoghon ivot ighazooŋ kat sone. Ve pale ivotvot tovene le mbeb to iponpoon ataam pani ighau, ghoro ivot ighazooŋ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ŋgeu To Izorzoor Tutuuŋ To Maaron, sawa to ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, nene pale Tiina toit Yesu inim toman ŋguruba ve tapiri tiina, ve iwaghamuni. Pale ivibi moghon, ve imaat ve ilale. Is 11:4
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ŋgeu To Izorzoor Tutuuŋ To Maaron, sawa to ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, Ŋgeu Samia pale ighur tapiri iza toni. Tovenen ye pale igham uraat toman tapiri tiina, ve ipatooŋ uraat tintina ve mbeb gharatooŋadi naol naol, leso itombaan tamtoghon. Mt 24:24; Mk 13:22; Syg 13:11+
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Tovenen ye pale itombaan tamtoghon pa ŋgar samsamia naol to deŋiadi maau. Ve tamtoghon to titaghon ataam to timaat ve tilaledi, yes pale tighur ila saveeŋ toni. Pasa, lolodi pa saveeŋ onoon maau. Ve inimale lolodi pani, tone tighur ila, ve Maaron igham mulin di ve tineep pooi. Eemoghon maau.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Tovenen Maaron pale ighamun ŋgar todi kat, leso tighur ila saveeŋ kaarom tonenen.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ye pale igham tovene pa tamtoghon tisob to tighur ila saveeŋ onoon maau, ve tinidi iza pa ghamuuŋ ŋgar samia. Leso muri ipayoon di, ve ighur atia padi ve tilaledi. Ro 2:8
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Yam toŋvetaz, sawa isob, yei irau lolomai poia pa Maaron ve nipaiti pa ŋgar to igham payam. Ye lolo payam kat. Aghita. Muuŋ kat, ye isia gham ila tamtoghon lolodi, leso igham mulin gham. Ve Avuvu Patabuaŋ igham uraat payam, tauto aghur ila saveeŋ onoon, ve ataghon ŋgar patabuaŋ. Ila ataam tonene, yam anim aniiŋ mata to tamtoghon tigham pa Maaron inimale paitooŋ. Ep 1:4; 1Tes 1:4, 5:9
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Maaron ighaze ŋgar tovene ivot payam, leso muri igham gham aneep toman Tiina toit Krisi izi ndug sambam ila ŋguruba lolo. Tauto sawa to yei nivotia varu poia payam, ye ipoi gham anim le.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tovenen yam toŋvetaz, ayoon tuŋia pa ghurla tiam. Ve Maaron aliŋa to tisavia payei ve anamai nipaesia payam ila avomai, ma nimbooda ila rau, nene matamim kisini, ve ataghoni kat. 1Kor 16:13
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.