2 Tessalonicenses 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yam toŋvetaz, aazne yei nighaze nipaes payam pa sawa to pale Tiina toit Yesu Krisi imuul inim ve tiyou ghiit tala toni, leso itiŋa taneep. Tovenen nighason gham nighaze aghur taliŋamim pooi pa saveeŋ tiei tonene. 1Tes 4:15+
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Onoon, ndiran pida avaat tisaav payam tighaze sawa to Tiina toit Yesu, nene ivot wa. Eemoghon ruŋamim iza ve agham ŋgar naol pa saveeŋ todi malep. Ighaze ndiran tonowen tighaze Avuvu Patabuaŋ ipamundigin di ve tisavsaav tinimale propet, ma tighaze saveeŋ to tisavia payam, nene Maaron aliŋa, ma tighaze yei nimbood saveeŋ tovene ila rau eta, nene matamim ila pa saveeŋ todi malep. Mt 24:4; 1Yo 4:1
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Tovenen apul tamtoghon eta itombaan gham malep. Pasa, sawa tonenen irau ivot sorok maau. Tamtoghon pale tighur muridi pa Maaron, ve tizoor aliŋa kat, ve Ŋgeu To Izorzoor Tutuuŋ To Maaron ivot. Le isob, ghoro sawa tonenen ivot. Ŋgeu tonowen, muri pale ila ndug samia ve ilale kat. Mk 13:22; Syg 19:20
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Pasa, ye pale ighur koi pa Maaron tau toman mbeb tisob to tamtoghon tiwatwaat di tighaze maaron todi ve timbesmbees padi. Ve ye pale ipait tau ighaze ilib padi. Ve ilooŋ ila Rumai to Maaron, ve mbole izi tonowe, ve ighaze: “You to Maaron tau.” Dan 7:25, 11:36; Mk 13:14; Syg 13:5+
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Saveeŋ tonene, paghu maau. Matamim iŋgal. Sawa to itiŋa tanepneep, you nasavia mbeb tonene payam.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ve yam awatag: Sawa tonene, mbeb eez iponpoon ataam pa ŋgeu samia tonowen.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Pasa, ŋgar to zoraaŋ tutuuŋ ighaze ivot tonene itaghon ŋgar yoŋgaaŋ to Maaron. Eemoghon ivot ighazooŋ kat sone. Ve pale ivotvot tovene le mbeb to iponpoon ataam pani ighau, ghoro ivot ighazooŋ.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ŋgeu To Izorzoor Tutuuŋ To Maaron, sawa to ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, nene pale Tiina toit Yesu inim toman ŋguruba ve tapiri tiina, ve iwaghamuni. Pale ivibi moghon, ve imaat ve ilale. Is 11:4
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ŋgeu To Izorzoor Tutuuŋ To Maaron, sawa to ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, Ŋgeu Samia pale ighur tapiri iza toni. Tovenen ye pale igham uraat toman tapiri tiina, ve ipatooŋ uraat tintina ve mbeb gharatooŋadi naol naol, leso itombaan tamtoghon. Mt 24:24; Mk 13:22; Syg 13:11+
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Tovenen ye pale itombaan tamtoghon pa ŋgar samsamia naol to deŋiadi maau. Ve tamtoghon to titaghon ataam to timaat ve tilaledi, yes pale tighur ila saveeŋ toni. Pasa, lolodi pa saveeŋ onoon maau. Ve inimale lolodi pani, tone tighur ila, ve Maaron igham mulin di ve tineep pooi. Eemoghon maau.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Tovenen Maaron pale ighamun ŋgar todi kat, leso tighur ila saveeŋ kaarom tonenen.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ye pale igham tovene pa tamtoghon tisob to tighur ila saveeŋ onoon maau, ve tinidi iza pa ghamuuŋ ŋgar samia. Leso muri ipayoon di, ve ighur atia padi ve tilaledi. Ro 2:8
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Yam toŋvetaz, sawa isob, yei irau lolomai poia pa Maaron ve nipaiti pa ŋgar to igham payam. Ye lolo payam kat. Aghita. Muuŋ kat, ye isia gham ila tamtoghon lolodi, leso igham mulin gham. Ve Avuvu Patabuaŋ igham uraat payam, tauto aghur ila saveeŋ onoon, ve ataghon ŋgar patabuaŋ. Ila ataam tonene, yam anim aniiŋ mata to tamtoghon tigham pa Maaron inimale paitooŋ. Ep 1:4; 1Tes 1:4, 5:9
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Maaron ighaze ŋgar tovene ivot payam, leso muri igham gham aneep toman Tiina toit Krisi izi ndug sambam ila ŋguruba lolo. Tauto sawa to yei nivotia varu poia payam, ye ipoi gham anim le.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tovenen yam toŋvetaz, ayoon tuŋia pa ghurla tiam. Ve Maaron aliŋa to tisavia payei ve anamai nipaesia payam ila avomai, ma nimbooda ila rau, nene matamim kisini, ve ataghoni kat. 1Kor 16:13
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.