2 Pedro 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Ndiran tiou, you lolog payam kat. Nene rau ite to nambooda ilat tiam. Rau tiou ru to nambood di, pughudi ee moghon. Naghaze napei ŋgar tiam muul, leso ataghon ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Maaron mata,
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 ve matamim iŋgal aliŋa to muuŋ yes propeta patabuaŋa tivotia, toman tutuuŋ to Tiina toit Krisi, ye Volaaŋa toit. Tutuuŋ tonowen, mbaŋooŋa toni tisavia payam ve alooŋa wa.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Alooŋ. Mbeb tiina kat to you naghaze yam awatagi, nene vene: Sawa muri ighaze ivot, nene pale tamtoghon titaghon ŋgar samsamia naol to lolodi ipazaagh di pani, ve tiveleg Tiina toit. 2Tim 3:1+; Jud 18
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Pale tisaav tighaze: “Laak, saveeŋ to muuŋ Krisi imbua ighaze ye pale imuul inim, pale ŋeez o anoŋa ivot? Pasa, sawa to nditimbuud ve inim aazne, mbeb eta itoora maau. Mbeb tisob tineep toman inadi. Sawa to Maaron ighur di ve inim, tinepneep tovene moghon.” Mt 24:48
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 — ausente —
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 — ausente —
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ve aazne, saveeŋ ee moghon tonenen ipalot sambam ve taan, tauto tineep toman inadi. Ve ye pale iŋgin di pooi tovene ila ila le sawa to Mboŋ Muri, ghoro yab tiina ighan di. Sawa tonenen, ye pale iŋgabiiz ghiit. Ve tamtoghon tisob to titaghon ataam toni maau, ye pale ighur atia padi ve tilaledi. Mt 25:41; 2Tes 1:7+
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Mbeb eez to naghaze lolomim imaagh pani malep. Nene vene: Tiina toit, ye ighita ndag ee moghon inimale ndaman ndiŋndiŋ eez (1000). Ve ighita ndaman ndiŋndiŋ eez tinimale ndag ee moghon. Ndag eez ve ndaman ndiŋndiŋ eez, nene raratedi ila mata. Mbo 90:4
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Onoon, tamtoghon pida tigham ŋgar tighaze Tiina toit izuar pa taghoniiŋ saveeŋ mbuaaŋ toni. Eemoghon maau. Ye ighur soso payam. Pasa, lolo pa tamtoghon eta ilale malep. Ye ighaze tamtoghon tisob titoor ŋgar todi ila pani. Tauto itatan ate, ve ighur atia pa tamtoghon rikia maau. Ro 2:4; 1Tim 2:4
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Sawa to Tiina toit imuul inim, ye pale ikarmotin ghiit inimale ŋgeu yubyub. Ghoro sambam paroŋania isob ilale toman avolutu tiina kat, ve yab ighan mbeb to tineep ila sambam paroŋania, ve tisob tilaledi. Ve taan toman mbeb to tineep izi taan ne paam, yab pale ighan di tisob tilaledi. Mt 24:29; 1Tes 5:2+; Syg 16:15, 20:11
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 — ausente —
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 — ausente —
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Eemoghon iit taghurghur mataad pa sambam paghu ve taan paghu to pale tivot titaghon saveeŋ mbuaaŋ to Maaron. Sambam ve taan papaghu tonowen, ŋgar deŋia moghon pale ineep ila. Syg 21:1,27
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Tovenen ndiran tiou, sawa to aneep ve asasaŋan sawa to mbeb tonenen ivot, yam azuaria gham le ŋgar tiam isob iŋgalaaŋ moghon. Leso lemim sosor eta ila Maaron mata maau, ve yamŋa Maaron alup gham anim ee moghon ve aneep pooi. Pil 1:10; 1Tes 3:13, 5:23
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ŋgar to Ŋgeu Tiina to ighurghur atia pait rikia maau, ve isasaŋan ghiit pa tatoor ŋgar toit, yam agham ŋgar pani pooi. Ye ighamgham tovene pasa, lolo isamin ghiit ve ighaze igham mulin ghiit. Toŋvetaz toit Paulus to lolood pani kat, Maaron igham le ŋgar tiina. Ye imbood saveeŋ payam pa mbeb tonene raraate inimale saveeŋ tiou tonene. Ro 2:4
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Rau tisob to ye imbood di, ye isavsaav pa mbeb tonene. Onoon, saveeŋ toni pida, pughu ariaŋa, ve ipataŋan pait pa tagham ŋgar pani. Tauto yes to ghurla todi iyaryaaŋ sone ve tikankaan pa Maaron ŋgar toni, tighamun saveeŋ toni, raraate inimale tigham pa Maaron aliŋa pida to timbooda. Ŋgar todi tonowen pale inim pughu padi pa tilaledi.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Ndiran tiou, you lolog payam kat. Matamim iŋgal. Mbeb naol tonenen pale tivot. Ve aazne, napaghazoŋan gham padi pataghaaŋ. Onoon, Krisi igham gham ayoon ariaŋa. Eemoghon yam irau apatum gham. Pa vene, yes to tizorzoor tutuuŋ to Maaron, tiweu gham pa saveeŋ kaarom todi, ve atap pa ghurla tiam, ve apul murimim pa Krisi. Mk 13:5,23
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Yesu Krisi, ye Tiina ve Volaaŋa toit. Azuaria gham le awatag katini, ve aneep tuŋia ila poia toni. 2Pe 1:2
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.