2 Pedro 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 Ndiran tiou, you lolog payam kat. Nene rau ite to nambooda ilat tiam. Rau tiou ru to nambood di, pughudi ee moghon. Naghaze napei ŋgar tiam muul, leso ataghon ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Maaron mata,
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 ve matamim iŋgal aliŋa to muuŋ yes propeta patabuaŋa tivotia, toman tutuuŋ to Tiina toit Krisi, ye Volaaŋa toit. Tutuuŋ tonowen, mbaŋooŋa toni tisavia payam ve alooŋa wa.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Alooŋ. Mbeb tiina kat to you naghaze yam awatagi, nene vene: Sawa muri ighaze ivot, nene pale tamtoghon titaghon ŋgar samsamia naol to lolodi ipazaagh di pani, ve tiveleg Tiina toit. 2Tim 3:1+; Jud 18
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Pale tisaav tighaze: “Laak, saveeŋ to muuŋ Krisi imbua ighaze ye pale imuul inim, pale ŋeez o anoŋa ivot? Pasa, sawa to nditimbuud ve inim aazne, mbeb eta itoora maau. Mbeb tisob tineep toman inadi. Sawa to Maaron ighur di ve inim, tinepneep tovene moghon.” Mt 24:48
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 — ausente —
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 — ausente —
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ve aazne, saveeŋ ee moghon tonenen ipalot sambam ve taan, tauto tineep toman inadi. Ve ye pale iŋgin di pooi tovene ila ila le sawa to Mboŋ Muri, ghoro yab tiina ighan di. Sawa tonenen, ye pale iŋgabiiz ghiit. Ve tamtoghon tisob to titaghon ataam toni maau, ye pale ighur atia padi ve tilaledi. Mt 25:41; 2Tes 1:7+
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Mbeb eez to naghaze lolomim imaagh pani malep. Nene vene: Tiina toit, ye ighita ndag ee moghon inimale ndaman ndiŋndiŋ eez (1000). Ve ighita ndaman ndiŋndiŋ eez tinimale ndag ee moghon. Ndag eez ve ndaman ndiŋndiŋ eez, nene raratedi ila mata. Mbo 90:4
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Onoon, tamtoghon pida tigham ŋgar tighaze Tiina toit izuar pa taghoniiŋ saveeŋ mbuaaŋ toni. Eemoghon maau. Ye ighur soso payam. Pasa, lolo pa tamtoghon eta ilale malep. Ye ighaze tamtoghon tisob titoor ŋgar todi ila pani. Tauto itatan ate, ve ighur atia pa tamtoghon rikia maau. Ro 2:4; 1Tim 2:4
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sawa to Tiina toit imuul inim, ye pale ikarmotin ghiit inimale ŋgeu yubyub. Ghoro sambam paroŋania isob ilale toman avolutu tiina kat, ve yab ighan mbeb to tineep ila sambam paroŋania, ve tisob tilaledi. Ve taan toman mbeb to tineep izi taan ne paam, yab pale ighan di tisob tilaledi. Mt 24:29; 1Tes 5:2+; Syg 16:15, 20:11
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 — ausente —
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Eemoghon iit taghurghur mataad pa sambam paghu ve taan paghu to pale tivot titaghon saveeŋ mbuaaŋ to Maaron. Sambam ve taan papaghu tonowen, ŋgar deŋia moghon pale ineep ila. Syg 21:1,27
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Tovenen ndiran tiou, sawa to aneep ve asasaŋan sawa to mbeb tonenen ivot, yam azuaria gham le ŋgar tiam isob iŋgalaaŋ moghon. Leso lemim sosor eta ila Maaron mata maau, ve yamŋa Maaron alup gham anim ee moghon ve aneep pooi. Pil 1:10; 1Tes 3:13, 5:23
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ŋgar to Ŋgeu Tiina to ighurghur atia pait rikia maau, ve isasaŋan ghiit pa tatoor ŋgar toit, yam agham ŋgar pani pooi. Ye ighamgham tovene pasa, lolo isamin ghiit ve ighaze igham mulin ghiit. Toŋvetaz toit Paulus to lolood pani kat, Maaron igham le ŋgar tiina. Ye imbood saveeŋ payam pa mbeb tonene raraate inimale saveeŋ tiou tonene. Ro 2:4
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Rau tisob to ye imbood di, ye isavsaav pa mbeb tonene. Onoon, saveeŋ toni pida, pughu ariaŋa, ve ipataŋan pait pa tagham ŋgar pani. Tauto yes to ghurla todi iyaryaaŋ sone ve tikankaan pa Maaron ŋgar toni, tighamun saveeŋ toni, raraate inimale tigham pa Maaron aliŋa pida to timbooda. Ŋgar todi tonowen pale inim pughu padi pa tilaledi.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ndiran tiou, you lolog payam kat. Matamim iŋgal. Mbeb naol tonenen pale tivot. Ve aazne, napaghazoŋan gham padi pataghaaŋ. Onoon, Krisi igham gham ayoon ariaŋa. Eemoghon yam irau apatum gham. Pa vene, yes to tizorzoor tutuuŋ to Maaron, tiweu gham pa saveeŋ kaarom todi, ve atap pa ghurla tiam, ve apul murimim pa Krisi. Mk 13:5,23
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Yesu Krisi, ye Tiina ve Volaaŋa toit. Azuaria gham le awatag katini, ve aneep tuŋia ila poia toni. 2Pe 1:2
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.