2 Pedro 2
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Alooŋ. Muuŋ, ndiran pida to tineep ila yes Israela lolodi, titoom tighaze yes propeta to Maaron, ve tighamun ŋgar to tamtoghon. Ŋgar raraate moghon pale ivot payam paam. Tovenen apatum gham. Pasa, ndiran pida to tineep ila lolomim, pale timundig ve tighaze tipatoot gham pa Maaron aliŋa. Eemoghon lolodi, ŋgar ŋgozaaŋa inepneep. Yes pale tivotia ŋgar kaarom to iyel pa saveeŋ onoon, ve iwaghamun tamtoghon ghurla todi. Ve Tiina todi to ighol sosor todi atia, leso igham di tinim le, yes pale tipul muridi pani paam. Tovenen yes pale tighamgham tovene ila le Maaron iwaghamun di rikia moghon ve tilaledi. Mt 7:15, 24:11; Mbaŋ 20:29+; Jud 4
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Ndiran tonanan ledi mayadi maau. Matadi samia tinimale ŋgavuun. Ve ival tiina pale titaghon di pa ŋgar todi samia tonowen. Tovenen ŋgar to tighami, pale inim pughu pa tamtoghon tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pa ataam to saveeŋ onoon.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Ndiran tonanan, matadi mbeb kat. Tovenen yes pale titombaan gham pa saveeŋ soroksorok to ivot ila taudi ŋgar todi, leso tiyub yaam tiam toman mbeb tiam pida. Atia to pale iza todi, Maaron ivotia muuŋ wa ighaze ye pale iwaghamun di ve tilaledi. Ve ye ighengheen maau. Mata iyaryaar irau sawa isob, ve isasaŋan pa sawa to iwaghamun di. Ro 16:18; 1Tes 2:5; 1Tim 6:5; Tit 1:11
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Aghita. Yes aŋela to muuŋ tigham sosor, Maaron ighurghur di? Maau. Ye ipiyaav di tizila ndug samia to ndoroom lolo we, leso tineep tonowe ve tisaŋan sawa to ye iŋgabiiz di ve ighur atia padi. Jud 6; Syg 12:7+, 20:2+
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ve tamtoghon to muuŋ tineep izi taan, ve matadi iŋgal Maaron maau, tovene paam. Ye ighurghur di maau. Sawa to Noa, Maaron igham yawaaŋa tiina ivot, ve irab di tisob timatmaat. Eemoghon Noa to ivovotia ŋgar deŋia to Maaron pa tamtoghon, Maaron iuuli toman tamtoghon toni liim ve ru, ve tineep pooi. Mbnp 7, 8; Hib 11:7
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Ve ndug Sodom ve Gomora paam. Maaron ighur atia padi, ve igham yab ighan di le tinim avab moghon. Ye igham tovene, leso ipatooŋ ghiit pa ŋgar to pale ivot pa yes to matadi iŋgali maau. Mbnp 19:24+; Jud 7
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Eemoghon Lot, ghoro Maaron igham mulini. Pasa, ye ŋgeu deŋia. Ye ighita ndiran samsamia tonowen matadi samia tinimale ŋgavuun. Tauto ighami lolo ipataŋan kat. Mbnp 19:15+
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Ŋgeu deŋia tonowen inepneep ila tamtoghon to ndug ru tonowen lolodi, ve moghon moghon iloŋlooŋ saveeŋ todi samsamia, ve ighitghita ŋgar todi naol to tiyel pa Maaron tutuuŋ toni. Tauto lolo ipataŋan kat. Mbo 119:136
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Mbeb naol tonene tipatooŋ ghiit tighaze yes to matadi iŋgal Maaron ve titaghon ataam toni, ighaze tovaaŋ eta ivot padi, Maaron iwatag ataam to igham mulin di pa tovaaŋ tonenen. Eemoghon tamtoghon to titaghon ŋgar deŋia maau, yes irau tipaghau taudi pa Maaron mbalmbali toni maau. Pasa, ye iwatag ataam to ighur atia padi to aazne, ve ila ila le sawa to Mboŋ Muri, ghoro tigham atia todi kat. Mbo 34:17+; Ro 1:18; 1Kor 10:13
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Tovenen Maaron pale ighur atia pa tamtoghon tisob to titaghon ŋgar deŋia maau. Eemoghon ndiran pida, ye pale ighur atia tiina kat iŋarua di. Nene yes to ŋgar todi iŋgalaaŋ maau, ve titaghon ŋgar samia to lolodi ipazaagh di pani. Ve tipait taudi izadi, ve titaghon taudi ŋgar todi moghon. Ve matadi izi pa yes pooza to Maaron ighur ghiit ila sambadi. Yes timatughez pa mbeb eta maau. Aŋela to sambam to izadi ve tapiridi tintina ne paam, ndiran tonanan matadi izi padi inimale mbeb sorok.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Iit tawatag: Aŋela to sambam, tapiridi tintina ve tilib pa ndiran tonanan. Eemoghon irau tipiyaav saveeŋ velegiiŋ padi ve tisees matadi ila Maaron mata maau. Jud 8,9
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Mbeb to ndiran kaaromŋa tonanan tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pani, taudi tiwatagi maau. Tikankaan pani. Yes tinimale ŋgai sagsag to tineep izi taan, leso tamtoghon tisavag di ve tirab di timatmaat. Ledi ghilalooŋ rita maau. Ighaze ŋgar samia eta ivot padi, nene tila pa naghodi moghon. Tovenen muri, yes pale timaat ve tilaledi tinimale ŋgai. Jud 10
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Ŋgar samia to tighamghami, nene iwaghamun tamtoghon. Tovenen muri, Maaron pale iwaghamun di paam. Yes mayadi maau. Tighunghun ve tighamgham ŋgar samsamia naol ila tamtoghon matadi pa ndag. Ŋgar tovene igham di lolodi poia kat. Ŋgar todi iŋgalaaŋ ila Maaron mata maau. Tovenen ighaze yamŋa alup gham pa ghanghaniiŋ ve suŋuuŋ, yes tigham lupuuŋ tiam isami, ve tigham gham mayamim. Eemoghon yes tinidi iza pa ŋgar kaarom to tighamghami. Ro 13:13; 1Kor 11:20+; Jud 12
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Ŋgar samia, yes irau tipuli maau. Matadi samia ve tigharghaar kat. Ve yes to ghurla todi iyaryaaŋ sone, ndiran tonanan tigheghereb di pa ghamuuŋ ŋgar samia. Ŋgar to mataad mbeb, yes tiraua kat! Moghon moghon tiyouyou mbeb to nditadi. Tauto mbalmbali to Maaron inepneep toman di, ve ighaze iwaghamun di.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 — ausente —
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 — ausente —
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Ndiran kaaromŋa tonanan, saveeŋ todi anoŋa maau. Yes tinimale taan saambu to muuŋ ya ivotvot pani, ve aazne imaak wa. Ve yes tinimale yaghur tae to taghita ve taghaze uman pale izi. Eemoghon maau. Yaghur iviviira ve ila. Ndiran tonanan, Maaron igharaat ledi inadi pataghaaŋ wa. Ndug tonowen, ndorooma tiina le tiina kat. Jud 12+
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Pasa, yes tipapait taudi izadi, ve tisasavia saveeŋ soroksorok naol to le anoŋa maau. Ve tipazaagh tamtoghon pa ghamuuŋ ŋgar samsamia naol to uliid. Aghita. Ndiran pida, ŋgaramus titoor ŋgar todi ve titoova pa tipul nditadi pida to tiyel pa ataam to Maaron. Eemoghon ndiran kaaromŋa tonanan tighereb di timulmuul pa ŋgar todi muŋgina. Jud 16
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Yes tisavsaav padi tovene: “Ighaze yam ataghon ghei, nene irau tiŋgalsekin gham pa mbeb eta maau. Yam irau ataghon taumim lolomim pa mbeb to naol.” Eemoghon taudi tinim mbesooŋa sorok pa ŋgar samia to tighamghami. Pasa, ighaze mbeb eta tapiri ilib pait ve igham pooz pait, nene iit tanim mbesooŋa pani. Yo 8:34; Ro 6:16; 1Pe 2:16
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Ndiran tonanan, tikaria taudi wa. Pasa, ighaze tamtoghon eta iwatag Tiina ve Volaaŋa toit Yesu Krisi, ve ipul muri pa ŋgar samia to taan, eemoghon muri izi ve ŋgar samia ikaui ve itatani muul, ye pale isami kat. Papazogi poia ris. Ve aazne, isami le isami kat. Mt 12:43+; Hib 6:4+; 1Yo 2:16
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Inimale yes tiwatag ataam deŋia to Maaron maau, tone poia. Ve aazne, tiwatagi, ve tigham tutuuŋ patabuaŋ to Maaron wa. Eemoghon tizi ve tighur muridi pani. Lu 12:47+
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Ŋgar to tighami, nene itaghon saveeŋ waaro ru to moghon moghon tasasavia di ne: “Ŋgavuun iluara izi, ghoro imuul ila ighan lulua. Ve ŋgai tovene paam. Ighaze timen tini le iŋgalaaŋ, nene pale ipeli ila tiiŋ muul.” Np 26:11
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.