2 Pedro 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alooŋ. Muuŋ, ndiran pida to tineep ila yes Israela lolodi, titoom tighaze yes propeta to Maaron, ve tighamun ŋgar to tamtoghon. Ŋgar raraate moghon pale ivot payam paam. Tovenen apatum gham. Pasa, ndiran pida to tineep ila lolomim, pale timundig ve tighaze tipatoot gham pa Maaron aliŋa. Eemoghon lolodi, ŋgar ŋgozaaŋa inepneep. Yes pale tivotia ŋgar kaarom to iyel pa saveeŋ onoon, ve iwaghamun tamtoghon ghurla todi. Ve Tiina todi to ighol sosor todi atia, leso igham di tinim le, yes pale tipul muridi pani paam. Tovenen yes pale tighamgham tovene ila le Maaron iwaghamun di rikia moghon ve tilaledi. Mt 7:15, 24:11; Mbaŋ 20:29+; Jud 4
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Ndiran tonanan ledi mayadi maau. Matadi samia tinimale ŋgavuun. Ve ival tiina pale titaghon di pa ŋgar todi samia tonowen. Tovenen ŋgar to tighami, pale inim pughu pa tamtoghon tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pa ataam to saveeŋ onoon.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ndiran tonanan, matadi mbeb kat. Tovenen yes pale titombaan gham pa saveeŋ soroksorok to ivot ila taudi ŋgar todi, leso tiyub yaam tiam toman mbeb tiam pida. Atia to pale iza todi, Maaron ivotia muuŋ wa ighaze ye pale iwaghamun di ve tilaledi. Ve ye ighengheen maau. Mata iyaryaar irau sawa isob, ve isasaŋan pa sawa to iwaghamun di. Ro 16:18; 1Tes 2:5; 1Tim 6:5; Tit 1:11
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Aghita. Yes aŋela to muuŋ tigham sosor, Maaron ighurghur di? Maau. Ye ipiyaav di tizila ndug samia to ndoroom lolo we, leso tineep tonowe ve tisaŋan sawa to ye iŋgabiiz di ve ighur atia padi. Jud 6; Syg 12:7+, 20:2+
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Ve tamtoghon to muuŋ tineep izi taan, ve matadi iŋgal Maaron maau, tovene paam. Ye ighurghur di maau. Sawa to Noa, Maaron igham yawaaŋa tiina ivot, ve irab di tisob timatmaat. Eemoghon Noa to ivovotia ŋgar deŋia to Maaron pa tamtoghon, Maaron iuuli toman tamtoghon toni liim ve ru, ve tineep pooi. Mbnp 7, 8; Hib 11:7
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ve ndug Sodom ve Gomora paam. Maaron ighur atia padi, ve igham yab ighan di le tinim avab moghon. Ye igham tovene, leso ipatooŋ ghiit pa ŋgar to pale ivot pa yes to matadi iŋgali maau. Mbnp 19:24+; Jud 7
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Eemoghon Lot, ghoro Maaron igham mulini. Pasa, ye ŋgeu deŋia. Ye ighita ndiran samsamia tonowen matadi samia tinimale ŋgavuun. Tauto ighami lolo ipataŋan kat. Mbnp 19:15+
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Ŋgeu deŋia tonowen inepneep ila tamtoghon to ndug ru tonowen lolodi, ve moghon moghon iloŋlooŋ saveeŋ todi samsamia, ve ighitghita ŋgar todi naol to tiyel pa Maaron tutuuŋ toni. Tauto lolo ipataŋan kat. Mbo 119:136
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Mbeb naol tonene tipatooŋ ghiit tighaze yes to matadi iŋgal Maaron ve titaghon ataam toni, ighaze tovaaŋ eta ivot padi, Maaron iwatag ataam to igham mulin di pa tovaaŋ tonenen. Eemoghon tamtoghon to titaghon ŋgar deŋia maau, yes irau tipaghau taudi pa Maaron mbalmbali toni maau. Pasa, ye iwatag ataam to ighur atia padi to aazne, ve ila ila le sawa to Mboŋ Muri, ghoro tigham atia todi kat. Mbo 34:17+; Ro 1:18; 1Kor 10:13
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Tovenen Maaron pale ighur atia pa tamtoghon tisob to titaghon ŋgar deŋia maau. Eemoghon ndiran pida, ye pale ighur atia tiina kat iŋarua di. Nene yes to ŋgar todi iŋgalaaŋ maau, ve titaghon ŋgar samia to lolodi ipazaagh di pani. Ve tipait taudi izadi, ve titaghon taudi ŋgar todi moghon. Ve matadi izi pa yes pooza to Maaron ighur ghiit ila sambadi. Yes timatughez pa mbeb eta maau. Aŋela to sambam to izadi ve tapiridi tintina ne paam, ndiran tonanan matadi izi padi inimale mbeb sorok.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Iit tawatag: Aŋela to sambam, tapiridi tintina ve tilib pa ndiran tonanan. Eemoghon irau tipiyaav saveeŋ velegiiŋ padi ve tisees matadi ila Maaron mata maau. Jud 8,9
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Mbeb to ndiran kaaromŋa tonanan tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pani, taudi tiwatagi maau. Tikankaan pani. Yes tinimale ŋgai sagsag to tineep izi taan, leso tamtoghon tisavag di ve tirab di timatmaat. Ledi ghilalooŋ rita maau. Ighaze ŋgar samia eta ivot padi, nene tila pa naghodi moghon. Tovenen muri, yes pale timaat ve tilaledi tinimale ŋgai. Jud 10
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ŋgar samia to tighamghami, nene iwaghamun tamtoghon. Tovenen muri, Maaron pale iwaghamun di paam. Yes mayadi maau. Tighunghun ve tighamgham ŋgar samsamia naol ila tamtoghon matadi pa ndag. Ŋgar tovene igham di lolodi poia kat. Ŋgar todi iŋgalaaŋ ila Maaron mata maau. Tovenen ighaze yamŋa alup gham pa ghanghaniiŋ ve suŋuuŋ, yes tigham lupuuŋ tiam isami, ve tigham gham mayamim. Eemoghon yes tinidi iza pa ŋgar kaarom to tighamghami. Ro 13:13; 1Kor 11:20+; Jud 12
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Ŋgar samia, yes irau tipuli maau. Matadi samia ve tigharghaar kat. Ve yes to ghurla todi iyaryaaŋ sone, ndiran tonanan tigheghereb di pa ghamuuŋ ŋgar samia. Ŋgar to mataad mbeb, yes tiraua kat! Moghon moghon tiyouyou mbeb to nditadi. Tauto mbalmbali to Maaron inepneep toman di, ve ighaze iwaghamun di.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 — ausente —
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 — ausente —
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ndiran kaaromŋa tonanan, saveeŋ todi anoŋa maau. Yes tinimale taan saambu to muuŋ ya ivotvot pani, ve aazne imaak wa. Ve yes tinimale yaghur tae to taghita ve taghaze uman pale izi. Eemoghon maau. Yaghur iviviira ve ila. Ndiran tonanan, Maaron igharaat ledi inadi pataghaaŋ wa. Ndug tonowen, ndorooma tiina le tiina kat. Jud 12+
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Pasa, yes tipapait taudi izadi, ve tisasavia saveeŋ soroksorok naol to le anoŋa maau. Ve tipazaagh tamtoghon pa ghamuuŋ ŋgar samsamia naol to uliid. Aghita. Ndiran pida, ŋgaramus titoor ŋgar todi ve titoova pa tipul nditadi pida to tiyel pa ataam to Maaron. Eemoghon ndiran kaaromŋa tonanan tighereb di timulmuul pa ŋgar todi muŋgina. Jud 16
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Yes tisavsaav padi tovene: “Ighaze yam ataghon ghei, nene irau tiŋgalsekin gham pa mbeb eta maau. Yam irau ataghon taumim lolomim pa mbeb to naol.” Eemoghon taudi tinim mbesooŋa sorok pa ŋgar samia to tighamghami. Pasa, ighaze mbeb eta tapiri ilib pait ve igham pooz pait, nene iit tanim mbesooŋa pani. Yo 8:34; Ro 6:16; 1Pe 2:16
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Ndiran tonanan, tikaria taudi wa. Pasa, ighaze tamtoghon eta iwatag Tiina ve Volaaŋa toit Yesu Krisi, ve ipul muri pa ŋgar samia to taan, eemoghon muri izi ve ŋgar samia ikaui ve itatani muul, ye pale isami kat. Papazogi poia ris. Ve aazne, isami le isami kat. Mt 12:43+; Hib 6:4+; 1Yo 2:16
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Inimale yes tiwatag ataam deŋia to Maaron maau, tone poia. Ve aazne, tiwatagi, ve tigham tutuuŋ patabuaŋ to Maaron wa. Eemoghon tizi ve tighur muridi pani. Lu 12:47+
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ŋgar to tighami, nene itaghon saveeŋ waaro ru to moghon moghon tasasavia di ne: “Ŋgavuun iluara izi, ghoro imuul ila ighan lulua. Ve ŋgai tovene paam. Ighaze timen tini le iŋgalaaŋ, nene pale ipeli ila tiiŋ muul.” Np 26:11
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.