2 Pedro 2
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT
1 Alooŋ. Muuŋ, ndiran pida to tineep ila yes Israela lolodi, titoom tighaze yes propeta to Maaron, ve tighamun ŋgar to tamtoghon. Ŋgar raraate moghon pale ivot payam paam. Tovenen apatum gham. Pasa, ndiran pida to tineep ila lolomim, pale timundig ve tighaze tipatoot gham pa Maaron aliŋa. Eemoghon lolodi, ŋgar ŋgozaaŋa inepneep. Yes pale tivotia ŋgar kaarom to iyel pa saveeŋ onoon, ve iwaghamun tamtoghon ghurla todi. Ve Tiina todi to ighol sosor todi atia, leso igham di tinim le, yes pale tipul muridi pani paam. Tovenen yes pale tighamgham tovene ila le Maaron iwaghamun di rikia moghon ve tilaledi. Mt 7:15, 24:11; Mbaŋ 20:29+; Jud 4
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Ndiran tonanan ledi mayadi maau. Matadi samia tinimale ŋgavuun. Ve ival tiina pale titaghon di pa ŋgar todi samia tonowen. Tovenen ŋgar to tighami, pale inim pughu pa tamtoghon tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pa ataam to saveeŋ onoon.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Ndiran tonanan, matadi mbeb kat. Tovenen yes pale titombaan gham pa saveeŋ soroksorok to ivot ila taudi ŋgar todi, leso tiyub yaam tiam toman mbeb tiam pida. Atia to pale iza todi, Maaron ivotia muuŋ wa ighaze ye pale iwaghamun di ve tilaledi. Ve ye ighengheen maau. Mata iyaryaar irau sawa isob, ve isasaŋan pa sawa to iwaghamun di. Ro 16:18; 1Tes 2:5; 1Tim 6:5; Tit 1:11
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Aghita. Yes aŋela to muuŋ tigham sosor, Maaron ighurghur di? Maau. Ye ipiyaav di tizila ndug samia to ndoroom lolo we, leso tineep tonowe ve tisaŋan sawa to ye iŋgabiiz di ve ighur atia padi. Jud 6; Syg 12:7+, 20:2+
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Ve tamtoghon to muuŋ tineep izi taan, ve matadi iŋgal Maaron maau, tovene paam. Ye ighurghur di maau. Sawa to Noa, Maaron igham yawaaŋa tiina ivot, ve irab di tisob timatmaat. Eemoghon Noa to ivovotia ŋgar deŋia to Maaron pa tamtoghon, Maaron iuuli toman tamtoghon toni liim ve ru, ve tineep pooi. Mbnp 7, 8; Hib 11:7
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Ve ndug Sodom ve Gomora paam. Maaron ighur atia padi, ve igham yab ighan di le tinim avab moghon. Ye igham tovene, leso ipatooŋ ghiit pa ŋgar to pale ivot pa yes to matadi iŋgali maau. Mbnp 19:24+; Jud 7
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Eemoghon Lot, ghoro Maaron igham mulini. Pasa, ye ŋgeu deŋia. Ye ighita ndiran samsamia tonowen matadi samia tinimale ŋgavuun. Tauto ighami lolo ipataŋan kat. Mbnp 19:15+
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Ŋgeu deŋia tonowen inepneep ila tamtoghon to ndug ru tonowen lolodi, ve moghon moghon iloŋlooŋ saveeŋ todi samsamia, ve ighitghita ŋgar todi naol to tiyel pa Maaron tutuuŋ toni. Tauto lolo ipataŋan kat. Mbo 119:136
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Mbeb naol tonene tipatooŋ ghiit tighaze yes to matadi iŋgal Maaron ve titaghon ataam toni, ighaze tovaaŋ eta ivot padi, Maaron iwatag ataam to igham mulin di pa tovaaŋ tonenen. Eemoghon tamtoghon to titaghon ŋgar deŋia maau, yes irau tipaghau taudi pa Maaron mbalmbali toni maau. Pasa, ye iwatag ataam to ighur atia padi to aazne, ve ila ila le sawa to Mboŋ Muri, ghoro tigham atia todi kat. Mbo 34:17+; Ro 1:18; 1Kor 10:13
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Tovenen Maaron pale ighur atia pa tamtoghon tisob to titaghon ŋgar deŋia maau. Eemoghon ndiran pida, ye pale ighur atia tiina kat iŋarua di. Nene yes to ŋgar todi iŋgalaaŋ maau, ve titaghon ŋgar samia to lolodi ipazaagh di pani. Ve tipait taudi izadi, ve titaghon taudi ŋgar todi moghon. Ve matadi izi pa yes pooza to Maaron ighur ghiit ila sambadi. Yes timatughez pa mbeb eta maau. Aŋela to sambam to izadi ve tapiridi tintina ne paam, ndiran tonanan matadi izi padi inimale mbeb sorok.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Iit tawatag: Aŋela to sambam, tapiridi tintina ve tilib pa ndiran tonanan. Eemoghon irau tipiyaav saveeŋ velegiiŋ padi ve tisees matadi ila Maaron mata maau. Jud 8,9
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Mbeb to ndiran kaaromŋa tonanan tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pani, taudi tiwatagi maau. Tikankaan pani. Yes tinimale ŋgai sagsag to tineep izi taan, leso tamtoghon tisavag di ve tirab di timatmaat. Ledi ghilalooŋ rita maau. Ighaze ŋgar samia eta ivot padi, nene tila pa naghodi moghon. Tovenen muri, yes pale timaat ve tilaledi tinimale ŋgai. Jud 10
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Ŋgar samia to tighamghami, nene iwaghamun tamtoghon. Tovenen muri, Maaron pale iwaghamun di paam. Yes mayadi maau. Tighunghun ve tighamgham ŋgar samsamia naol ila tamtoghon matadi pa ndag. Ŋgar tovene igham di lolodi poia kat. Ŋgar todi iŋgalaaŋ ila Maaron mata maau. Tovenen ighaze yamŋa alup gham pa ghanghaniiŋ ve suŋuuŋ, yes tigham lupuuŋ tiam isami, ve tigham gham mayamim. Eemoghon yes tinidi iza pa ŋgar kaarom to tighamghami. Ro 13:13; 1Kor 11:20+; Jud 12
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ŋgar samia, yes irau tipuli maau. Matadi samia ve tigharghaar kat. Ve yes to ghurla todi iyaryaaŋ sone, ndiran tonanan tigheghereb di pa ghamuuŋ ŋgar samia. Ŋgar to mataad mbeb, yes tiraua kat! Moghon moghon tiyouyou mbeb to nditadi. Tauto mbalmbali to Maaron inepneep toman di, ve ighaze iwaghamun di.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 — ausente —
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 — ausente —
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Ndiran kaaromŋa tonanan, saveeŋ todi anoŋa maau. Yes tinimale taan saambu to muuŋ ya ivotvot pani, ve aazne imaak wa. Ve yes tinimale yaghur tae to taghita ve taghaze uman pale izi. Eemoghon maau. Yaghur iviviira ve ila. Ndiran tonanan, Maaron igharaat ledi inadi pataghaaŋ wa. Ndug tonowen, ndorooma tiina le tiina kat. Jud 12+
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Pasa, yes tipapait taudi izadi, ve tisasavia saveeŋ soroksorok naol to le anoŋa maau. Ve tipazaagh tamtoghon pa ghamuuŋ ŋgar samsamia naol to uliid. Aghita. Ndiran pida, ŋgaramus titoor ŋgar todi ve titoova pa tipul nditadi pida to tiyel pa ataam to Maaron. Eemoghon ndiran kaaromŋa tonanan tighereb di timulmuul pa ŋgar todi muŋgina. Jud 16
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Yes tisavsaav padi tovene: “Ighaze yam ataghon ghei, nene irau tiŋgalsekin gham pa mbeb eta maau. Yam irau ataghon taumim lolomim pa mbeb to naol.” Eemoghon taudi tinim mbesooŋa sorok pa ŋgar samia to tighamghami. Pasa, ighaze mbeb eta tapiri ilib pait ve igham pooz pait, nene iit tanim mbesooŋa pani. Yo 8:34; Ro 6:16; 1Pe 2:16
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Ndiran tonanan, tikaria taudi wa. Pasa, ighaze tamtoghon eta iwatag Tiina ve Volaaŋa toit Yesu Krisi, ve ipul muri pa ŋgar samia to taan, eemoghon muri izi ve ŋgar samia ikaui ve itatani muul, ye pale isami kat. Papazogi poia ris. Ve aazne, isami le isami kat. Mt 12:43+; Hib 6:4+; 1Yo 2:16
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Inimale yes tiwatag ataam deŋia to Maaron maau, tone poia. Ve aazne, tiwatagi, ve tigham tutuuŋ patabuaŋ to Maaron wa. Eemoghon tizi ve tighur muridi pani. Lu 12:47+
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Ŋgar to tighami, nene itaghon saveeŋ waaro ru to moghon moghon tasasavia di ne: “Ŋgavuun iluara izi, ghoro imuul ila ighan lulua. Ve ŋgai tovene paam. Ighaze timen tini le iŋgalaaŋ, nene pale ipeli ila tiiŋ muul.” Np 26:11
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.