2 Coríntios 9

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 — ausente —
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Tovenen yei nipait varumim ve nisaav padi nighaze yam aŋgoog yaam wa. Pughu tonene to naghaze nambaaŋ Titus toman toŋvetaz toit ru to nasavia di ne timuuŋ tilat, leso tiuul gham pa uraat tonene. Pa vene, saveeŋ tiei to nisavia inim paitooŋ gham inim mbeb sorok.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 You naghur ila ariaŋa naghaze yam pale agharaat mbeb inim nimamim ve isaŋan. Eemoghon ighaze yeiŋa tamtoghon pida to Masedonia nilat, ve tighita gham agharaat mbeb sone, nene pale mayag pa aliŋag to nasavia pa napait gham, ve yam paam pale mayamim.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Matag iŋgal tovene, tauto naghaze nambaaŋ toŋvetaz toit tol tonenen timuuŋ tilat. Leso yamŋa agharaat yaam to aŋgooga itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiam, ve isaŋan pataghaaŋ. Yaam tonanan pale ipatooŋ poia to Maaron pa tamtoghon toni. You lolog pa nalat nazoorndug payam ve aghur mbeb ne maau. Naghaze agham mbeb tiina toman lolomim.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Matamim iŋgal: Ighaze tamtoghon eta ivazog aniiŋ ŋgiira, nene pale sawa to taitaiŋ, ye pale ighita anoŋa ris moghon. Ve tamtoghon to ighaze ivazog aniiŋ katindi, nene pale ighita anoŋa katindi. Lu 6:38; Ga 6:7+
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Yaam piiz to tamtoghon eŋaeŋa lolodi ighur pani tighaze tighuri, nene poia. Tighuri moghon. Eemoghon ighaze yam aŋguruut mbeb tiam, ve tizoorndug payam ila ila le aghuri, nene poia maau. Pasa, Maaron lolo pa yes to tireirei mbeb todi toman lolodi poia.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Maaron, ye irau ighur poia toni tiina iza tiam ila ataam naol naol. Leso yam araua kat pa mbeb tisob irau sawa isob, ve irau agham uraat popoiadi to naol ne. Np 28:27; Pil 4:19
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Saveeŋa timbooda pataghaaŋ wa. Ighaze:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Yes to tivavazog aniiŋ, Maaron igham ledi aniiŋ uve. Ve ye igham aniiŋ pa iit tasob. Ye pale igham mbeb tiam tivot katindi, leso arei katindi tila pa yes mbolaaŋa. Ŋgar tovene, nene deŋia ila ye mata, ve ighur anoŋa popoiadi naol.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Tovenen Maaron pale igham gham araua kat pa mbeb tisob. Leso yam irau agham ulaaŋ pa tamtoghon irau sawa isob. Ve sawa to yei nigham mbeb tiam ila peria to yes to mbolaaŋ igham di, yes pale lolodi poia pa Maaron, ve tipaiti pa ulaaŋ to yam agham padi.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Uraat tonene, yam aghami inim mbesooŋ tiam ila pa Maaron. Ulaaŋ tiam pale ipasob mbolaaŋ to tamtoghon toni. Ve tonene moghon maau. Pale igham ival tiina lolodi poia pa Maaron, ve tipaiti kat pa poia toni paam. 2Kor 4:15, 8:14
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ŋgar tiam to aghaze arei mbeb tiam, ve asaŋgoor ulaaŋ pida ila pa yes mbolaaŋa, nene ipatooŋ gham ighaze yam aghur ila varu poia to Krisi, ve ataghon aliŋa. Tovenen tamtoghon to tigham ulaaŋ ilat tiam, pale tipait Maaron iza pa tapiri ve poia toni.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ve lolodi ineep tiam, ve matadi iŋgal gham ila suŋuuŋ todi. Pasa, tighita poia tiina to Maaron ineep tiam.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Iit lolood poia pa Maaron ve tapaiti! Pasa, ye igham leed mbeb to poia le poia kat. Ighaze tasavia mbeb tonowen, pale tasaav vena? Pasa, saveeŋ eta iraua maau. Yo 3:16; 1Pe 1:8-9
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.