2 Coríntios 9
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 — ausente —
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Tovenen yei nipait varumim ve nisaav padi nighaze yam aŋgoog yaam wa. Pughu tonene to naghaze nambaaŋ Titus toman toŋvetaz toit ru to nasavia di ne timuuŋ tilat, leso tiuul gham pa uraat tonene. Pa vene, saveeŋ tiei to nisavia inim paitooŋ gham inim mbeb sorok.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 You naghur ila ariaŋa naghaze yam pale agharaat mbeb inim nimamim ve isaŋan. Eemoghon ighaze yeiŋa tamtoghon pida to Masedonia nilat, ve tighita gham agharaat mbeb sone, nene pale mayag pa aliŋag to nasavia pa napait gham, ve yam paam pale mayamim.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Matag iŋgal tovene, tauto naghaze nambaaŋ toŋvetaz toit tol tonenen timuuŋ tilat. Leso yamŋa agharaat yaam to aŋgooga itaghon saveeŋ mbuaaŋ tiam, ve isaŋan pataghaaŋ. Yaam tonanan pale ipatooŋ poia to Maaron pa tamtoghon toni. You lolog pa nalat nazoorndug payam ve aghur mbeb ne maau. Naghaze agham mbeb tiina toman lolomim.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Matamim iŋgal: Ighaze tamtoghon eta ivazog aniiŋ ŋgiira, nene pale sawa to taitaiŋ, ye pale ighita anoŋa ris moghon. Ve tamtoghon to ighaze ivazog aniiŋ katindi, nene pale ighita anoŋa katindi. Lu 6:38; Ga 6:7+
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Yaam piiz to tamtoghon eŋaeŋa lolodi ighur pani tighaze tighuri, nene poia. Tighuri moghon. Eemoghon ighaze yam aŋguruut mbeb tiam, ve tizoorndug payam ila ila le aghuri, nene poia maau. Pasa, Maaron lolo pa yes to tireirei mbeb todi toman lolodi poia.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Maaron, ye irau ighur poia toni tiina iza tiam ila ataam naol naol. Leso yam araua kat pa mbeb tisob irau sawa isob, ve irau agham uraat popoiadi to naol ne. Np 28:27; Pil 4:19
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Saveeŋa timbooda pataghaaŋ wa. Ighaze:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Yes to tivavazog aniiŋ, Maaron igham ledi aniiŋ uve. Ve ye igham aniiŋ pa iit tasob. Ye pale igham mbeb tiam tivot katindi, leso arei katindi tila pa yes mbolaaŋa. Ŋgar tovene, nene deŋia ila ye mata, ve ighur anoŋa popoiadi naol.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Tovenen Maaron pale igham gham araua kat pa mbeb tisob. Leso yam irau agham ulaaŋ pa tamtoghon irau sawa isob. Ve sawa to yei nigham mbeb tiam ila peria to yes to mbolaaŋ igham di, yes pale lolodi poia pa Maaron, ve tipaiti pa ulaaŋ to yam agham padi.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Uraat tonene, yam aghami inim mbesooŋ tiam ila pa Maaron. Ulaaŋ tiam pale ipasob mbolaaŋ to tamtoghon toni. Ve tonene moghon maau. Pale igham ival tiina lolodi poia pa Maaron, ve tipaiti kat pa poia toni paam. 2Kor 4:15, 8:14
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ŋgar tiam to aghaze arei mbeb tiam, ve asaŋgoor ulaaŋ pida ila pa yes mbolaaŋa, nene ipatooŋ gham ighaze yam aghur ila varu poia to Krisi, ve ataghon aliŋa. Tovenen tamtoghon to tigham ulaaŋ ilat tiam, pale tipait Maaron iza pa tapiri ve poia toni.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ve lolodi ineep tiam, ve matadi iŋgal gham ila suŋuuŋ todi. Pasa, tighita poia tiina to Maaron ineep tiam.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Iit lolood poia pa Maaron ve tapaiti! Pasa, ye igham leed mbeb to poia le poia kat. Ighaze tasavia mbeb tonowen, pale tasaav vena? Pasa, saveeŋ eta iraua maau. Yo 3:16; 1Pe 1:8-9
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.