2 Coríntios 8
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 Yam toŋvetaz, yei nighaze yam awatag: Poia to Maaron ipamundigin lupuuŋ to Krisi to tineep izi taan suruvu to Masedonia, ve tigham ŋgar poia kat. Ro 15:26+
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Onoon, yes tineep ila pataŋani tiina lolo, ve mbolaaŋ igham di le tineep sami kat. Eemoghon tiŋgoog yaam tiina kat pa tiuul tamtoghon to Krisi to tineep sami izi Yerusalem. Ŋgar todi tonowen, tighami toman lolodi poia. Pasa, yes matadi reiŋ mbeb. Mk 12:44; Ro 12:8
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Taug naghita ŋgar todi wa. Tovenen naghaze napaes payam: Yaam to tiŋgooga pa ulaaŋ, nene tiina kat. Tighur yaam to yes irau tighuri, ve tighur pida paam izala pogho. Taudi lolodi tighaze tigham tovene.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 Pasa, ŋgar todi iyaryaaŋ kat tighaze yes paam tighur nimadi pa ulaaŋ Maaron tamtoghon toni to mbolaaŋ igham di. Tauto tinoknok ghasoniiŋ ghei le niyok padi. Mbaŋ 11:29; 2Kor 9:1+
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Yei nighaze pa tigham ŋgar tonenen moghon. Eemoghon maau. Yes tighur taudi toman lolodi isob ila pa Tiina toit muuŋ, ve tighur taudi payei paam, titaghon Maaron lolo.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Uraat to ulaaŋ tonene, poia to Maaron inim pughu pani, ve Titus ipamundigini ila lolomim wa. Tauto yei nisaav pani nighaze ipalot gham pani le apasobi kat.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Maaron Avuvu irei tapiri toman uraat ve ŋgar naol payam le araua kat. Yam aghur ila ariaŋa, avovotia Maaron aliŋa pa tamtoghon, aghazooŋ pa ŋgar toni, ve tinimim imbees pa uraat toni. Ve uraat to nighami ila lolomim, nene ipamundigin gham, tauto lolomim pa Maaron ve tamtoghon paam. Uraat to ulaaŋ tamtoghon, nene ŋgar ite to poia to Maaron ipamundigin ghiit pani. Tovenen yam araua paam, ve matamim reiŋ, ghoro poia. 1Kor 1:5, 16:1+
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Aliŋag tonene, nasavia inim tutuuŋ payam maau. You naghaze natoov gham, leso naghita: Yam aghur lolomim pa Maaron ve tamtoghon kat, animale yes pida to tinidi imbees pa uraat tonene, ma maau?
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Poia to Tiina toit Yesu Krisi, yam awatagi wa. Muuŋ, ye irau mbeb to naol. Eemoghon ipul mbeb toni tonowen tisob tizi tineep, ve izi inim taan, ve ineep inimale ŋgeu mbolaaŋa, leso iuul gham ve igham gham araua kat pa mbeb to Maaron. Mt 8:20; Pil 2:6+
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Tovenen you naghita naghaze: Yam apasob uraat tonene le isob kat, ghoro poia. Ndaman to ila wa, lolomim ipazaagh gham pa uraat to ulaaŋ tonene, ve yam apamundigini muuŋ, ghoro lupuuŋ pida titaghon gham.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Uraat to ulaaŋ to lolomim ipamundigin gham pani, yam irau tinimim imbees pani, ve agham uraata le apasobi kat. Aghur irau to aghuri. Ighaze lemim yaam tiina, aghur tiina. Ighaze lemim tiina maau, aghur ŋgiira.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Pasa ighaze iit leed mbeb eta, ve lolood taghaze tagham pa Maaron, ye pale lolo poia pani. Ve ighaze leed mbeb maau, nene poia. Maaron irau ighur mata pait pa tagham mbeb tovene pani ne maau. Mk 12:43; 2Kor 9:7; 1Pe 4:10
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Saveeŋ tiou tonene, ŋgara tovene: You naghaze yam auul tamtoghon pida tineep pooi, ve taumim aneep sami ne maau. Naghaze yam asob aneep raratemim.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Aazne, yam arau mbeb naol. Tovenen yam irau auul di pa mbolaaŋ todi. Ve muri, ighaze yes tirau mbeb pida to yam ambool padi, nene pale anadi tiuul gham. Leso yam asob aneep raratemim. 2Kor 9:12+
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Yam irau ataghon ŋgar to muuŋ ivot pa yes Israela, indeeŋ sawa to tiyou aniiŋ manna. Saveeŋa timbooda pataghaaŋ tovene:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 You napait Maaron toman lolog poia. Pasa, ye igham Titus ighur lolo payam kat. Tauto ye ighaze iuul gham raraate inimale yei nighaze niuul gham.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Sawa to yei nighasoni pa ilat ighita gham, ye iyok pa aliŋamai. Ve tau lolo ighaze ilat ighita gham paam. Pasa, ye ighur lolo payam kat ve ighaze iuul gham.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Ve yei pale nimbaaŋ toŋvetaz toit ite leso yesuru Titus tilat. Ŋgeu tonene, lupuuŋ to Maaron tisob tipait iza pa uraat toni to votiaaŋ varu poia.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Ve tonene moghon maau. Lupuuŋ to Krisi tighuri leso yeiŋa nilaagh pa uraat tonene. Uraat to ulaaŋ tonene, poia to Maaron ipamundigini ila lolood. Ve yei nighaze nighami pa nipait Tiina toit iza, ve nipatooŋ taumai nighaze yei tinimai imbees pa uraat to ulaaŋ Maaron tamtoghon toni.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 — ausente —
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 — ausente —
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Ve yei pale nimbaaŋ toŋvetaz toit ite paam ilat toman ndiran ru tonowen, leso yes tol tilat tiam. Ŋgeu tonene, yei nighur uraat naol naol ila nima, ve nighita nighaze tini imbesmbees pa uraat to Maaron. Ye ighur ilat tiam ariaŋa ighaze yam aghur lolomim pa uraat tonene kat, tauto ighaze iuul gham.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Tovenen Titus, yam awatagi wa. Pasa, yeru niluplup ghei pa uraat to nighami ila lolomim. Ve toŋvetaz toit ru to nasavia di payam ne, yesuru tigham lupuuŋ to Krisi nagho ve tilat. Uraat todi toman ŋgar to tighamghami, nene ipait Krisi iza, ve ipatooŋ tapiri ve poia toni.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Tovenen sawa to yes tol tilat peria tiam, yam agham di ve apatooŋ ŋgar poia padi. Leso tiwatag tighaze yam lolomim padi, ve lupuuŋ tisob to Krisi tiwatag tighaze saveeŋ to muuŋ nisavia pa nipait varumim, nene onoon.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.