2 Coríntios 8
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 Yam toŋvetaz, yei nighaze yam awatag: Poia to Maaron ipamundigin lupuuŋ to Krisi to tineep izi taan suruvu to Masedonia, ve tigham ŋgar poia kat. Ro 15:26+
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Onoon, yes tineep ila pataŋani tiina lolo, ve mbolaaŋ igham di le tineep sami kat. Eemoghon tiŋgoog yaam tiina kat pa tiuul tamtoghon to Krisi to tineep sami izi Yerusalem. Ŋgar todi tonowen, tighami toman lolodi poia. Pasa, yes matadi reiŋ mbeb. Mk 12:44; Ro 12:8
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 Taug naghita ŋgar todi wa. Tovenen naghaze napaes payam: Yaam to tiŋgooga pa ulaaŋ, nene tiina kat. Tighur yaam to yes irau tighuri, ve tighur pida paam izala pogho. Taudi lolodi tighaze tigham tovene.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 Pasa, ŋgar todi iyaryaaŋ kat tighaze yes paam tighur nimadi pa ulaaŋ Maaron tamtoghon toni to mbolaaŋ igham di. Tauto tinoknok ghasoniiŋ ghei le niyok padi. Mbaŋ 11:29; 2Kor 9:1+
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 Yei nighaze pa tigham ŋgar tonenen moghon. Eemoghon maau. Yes tighur taudi toman lolodi isob ila pa Tiina toit muuŋ, ve tighur taudi payei paam, titaghon Maaron lolo.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Uraat to ulaaŋ tonene, poia to Maaron inim pughu pani, ve Titus ipamundigini ila lolomim wa. Tauto yei nisaav pani nighaze ipalot gham pani le apasobi kat.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 Maaron Avuvu irei tapiri toman uraat ve ŋgar naol payam le araua kat. Yam aghur ila ariaŋa, avovotia Maaron aliŋa pa tamtoghon, aghazooŋ pa ŋgar toni, ve tinimim imbees pa uraat toni. Ve uraat to nighami ila lolomim, nene ipamundigin gham, tauto lolomim pa Maaron ve tamtoghon paam. Uraat to ulaaŋ tamtoghon, nene ŋgar ite to poia to Maaron ipamundigin ghiit pani. Tovenen yam araua paam, ve matamim reiŋ, ghoro poia. 1Kor 1:5, 16:1+
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Aliŋag tonene, nasavia inim tutuuŋ payam maau. You naghaze natoov gham, leso naghita: Yam aghur lolomim pa Maaron ve tamtoghon kat, animale yes pida to tinidi imbees pa uraat tonene, ma maau?
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Poia to Tiina toit Yesu Krisi, yam awatagi wa. Muuŋ, ye irau mbeb to naol. Eemoghon ipul mbeb toni tonowen tisob tizi tineep, ve izi inim taan, ve ineep inimale ŋgeu mbolaaŋa, leso iuul gham ve igham gham araua kat pa mbeb to Maaron. Mt 8:20; Pil 2:6+
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 Tovenen you naghita naghaze: Yam apasob uraat tonene le isob kat, ghoro poia. Ndaman to ila wa, lolomim ipazaagh gham pa uraat to ulaaŋ tonene, ve yam apamundigini muuŋ, ghoro lupuuŋ pida titaghon gham.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 Uraat to ulaaŋ to lolomim ipamundigin gham pani, yam irau tinimim imbees pani, ve agham uraata le apasobi kat. Aghur irau to aghuri. Ighaze lemim yaam tiina, aghur tiina. Ighaze lemim tiina maau, aghur ŋgiira.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 Pasa ighaze iit leed mbeb eta, ve lolood taghaze tagham pa Maaron, ye pale lolo poia pani. Ve ighaze leed mbeb maau, nene poia. Maaron irau ighur mata pait pa tagham mbeb tovene pani ne maau. Mk 12:43; 2Kor 9:7; 1Pe 4:10
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 Saveeŋ tiou tonene, ŋgara tovene: You naghaze yam auul tamtoghon pida tineep pooi, ve taumim aneep sami ne maau. Naghaze yam asob aneep raratemim.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 Aazne, yam arau mbeb naol. Tovenen yam irau auul di pa mbolaaŋ todi. Ve muri, ighaze yes tirau mbeb pida to yam ambool padi, nene pale anadi tiuul gham. Leso yam asob aneep raratemim. 2Kor 9:12+
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 Yam irau ataghon ŋgar to muuŋ ivot pa yes Israela, indeeŋ sawa to tiyou aniiŋ manna. Saveeŋa timbooda pataghaaŋ tovene:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 You napait Maaron toman lolog poia. Pasa, ye igham Titus ighur lolo payam kat. Tauto ye ighaze iuul gham raraate inimale yei nighaze niuul gham.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 Sawa to yei nighasoni pa ilat ighita gham, ye iyok pa aliŋamai. Ve tau lolo ighaze ilat ighita gham paam. Pasa, ye ighur lolo payam kat ve ighaze iuul gham.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 Ve yei pale nimbaaŋ toŋvetaz toit ite leso yesuru Titus tilat. Ŋgeu tonene, lupuuŋ to Maaron tisob tipait iza pa uraat toni to votiaaŋ varu poia.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Ve tonene moghon maau. Lupuuŋ to Krisi tighuri leso yeiŋa nilaagh pa uraat tonene. Uraat to ulaaŋ tonene, poia to Maaron ipamundigini ila lolood. Ve yei nighaze nighami pa nipait Tiina toit iza, ve nipatooŋ taumai nighaze yei tinimai imbees pa uraat to ulaaŋ Maaron tamtoghon toni.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 — ausente —
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 — ausente —
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 Ve yei pale nimbaaŋ toŋvetaz toit ite paam ilat toman ndiran ru tonowen, leso yes tol tilat tiam. Ŋgeu tonene, yei nighur uraat naol naol ila nima, ve nighita nighaze tini imbesmbees pa uraat to Maaron. Ye ighur ilat tiam ariaŋa ighaze yam aghur lolomim pa uraat tonene kat, tauto ighaze iuul gham.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 Tovenen Titus, yam awatagi wa. Pasa, yeru niluplup ghei pa uraat to nighami ila lolomim. Ve toŋvetaz toit ru to nasavia di payam ne, yesuru tigham lupuuŋ to Krisi nagho ve tilat. Uraat todi toman ŋgar to tighamghami, nene ipait Krisi iza, ve ipatooŋ tapiri ve poia toni.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Tovenen sawa to yes tol tilat peria tiam, yam agham di ve apatooŋ ŋgar poia padi. Leso tiwatag tighaze yam lolomim padi, ve lupuuŋ tisob to Krisi tiwatag tighaze saveeŋ to muuŋ nisavia pa nipait varumim, nene onoon.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.