2 Coríntios 7
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 Yam ndiran tiei, lolomai payam kat. Aghita. Maaron igham leed saveeŋ mbuaaŋ popoia naol tonene. Tovenen ŋgar tisob to tiwaghamun anoŋaad ma anunuud, ve tigham ghiit tasami ila Maaron mata, tapul di tineepledi. Ve tamatughez pa Maaron, ve taghur tauud tanim ye le kat, ve tataghon ŋgar patabuaŋ moghon inimale ye tau itaghoni. 1Tes 4:7; Hib 10:22; 1Pe 1:15; 1Yo 3:3
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Yam toŋvetaz, apoon lolomim payei muul malep. Akaak lolomim payei lak! Pasa, yei nigham sosor pa tamtoghon eta, ma niwaghamun tamtoghon eta, ma nigham kaarom pa niyub mbeb to tamtoghon eta, ne maau. Mbaŋ 20:33; 2Kor 6:12+, 12:17
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Saveeŋ tiou tonene, you nasavia pa nasees matamim maau. Naghaze napasaluŋgan gham moghon. You nasaav payam wa. Lolomai ineep tiam kat. Tovenen ighaze tanepneep, ma tamaat, nene mbeb eta irau irab motin lupuuŋ toit maau.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 You nasaav ghazooŋa payam. Lolog ru payam maau. You naghita gham naghaze yam araua kat. Tauto agham ghou tinig iza. Onoon, pataŋani naol tighamgham ghei. Eemoghon ŋgar to yam aghami, tauto ipalot ghou, ve igham ghou lolog poia le poia kat.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Sawa to nila nivot taan suruvu to Masedonia, yei irau atemai izi rita maau. Pasa, pataŋani naol tiŋarua ghei. Yeiŋa tamtoghon niwazoran ghei. Ve nigham ŋgar naol ila lolomai, ve matughezaaŋ tiina igham ghei. Mbaŋ 20:1
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Eemoghon Maaron toit, ye Ŋgeu to palotiiŋ yes to pataŋani itatan di. Tauto igham Titus inim peria tiei izi Masedonia, leso ipalot ghei ve irab atemai. 2Kor 1:3+, 2:13
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Ve tonene moghon maau. Mbeb ite to ipalot ghei, nene vene: Sawa to Titus inim, ye ipaesia varumim payei ighaze sawa to ilat peria tiam, yam apaloti ve arab ate. Ve ipaes payei ighaze lolomim ipataŋan kat pa pataŋani to muuŋ ivot ila sosood, ve akausim aghaze le aghita ghou muul, ve ŋgar tiam iyaryaaŋ kat aghaze anim toman ghou pa ŋgar tiou. Saveeŋ toni tonowen igham ghou lolog poia le poia kat.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 You nawatag: Rau to nambooda ilat tiam, avaat igham gham lolomim isami ris. Eemoghon lolog ipataŋan pa mbeb tonenen maau. Onoon, muuŋ lolog ipataŋan pani. Ve aazne maau. Pasa, naghita lolomim ipataŋan rismoghon, ve isob. 2Kor 2:4
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Tauto aazne lolog poia. Eemoghon lolog poia pa lolomim to ipataŋan ne maau. Lolog poia pasa, sawa to lolomim ipataŋan, yam atoor ŋgar tiam. Ŋgar to lolood ipataŋan pa sosor toit ve tatoor ŋgar toit, nene itaghon Maaron ŋgar toni. Tauto rau tiei tonanan iwaghamun gham maau.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Ighaze lolood ipataŋan itaghon Maaron ŋgar toni, nene igham ghiit tatoor lolood, leso Maaron igham mulin ghiit. Ŋgar tovene, sei irau lolo ipataŋan pani? Maau. Eemoghon ighaze lolood ipataŋan inimale yes to titaghon ŋgar to taan, nene pale ighereb ghiit pa mateeŋ. Mbo 38:18; Lu 18:13+
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Aghita. Sawa to agham rau tiou ve lolomim ipataŋan itaghon Maaron ŋgar toni, yam irau asaŋan maau. Rikia moghon ve agharaat taumim. Pasa, ŋgar tiam iyaryaaŋ aghaze apaghazoŋan taumim, leso you nawatag: Pataŋani to ivot, yam aneep ila maau. Yam amatughez pa Maaron, ve aghaze ataghon katin ŋgar toni. Tauto aghur atia pa ŋgeu to igham sosor. Ve aazne, akausim aghaze le aghita ghou muul. Ŋgar tiam isob tonanan ipatooŋ gham ighaze pataŋani to ivot, nene yam sosor tiam maau.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Sawa to nambood rau tonanan payam, you nagham ŋgar tiina pa ŋgeu to igham sosor, ma tamtoghon to ye igham sosor pani ne maau.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Tovenen ŋgar to yam aghami, nene ipalot ghei, ve irab atemai. Ve mbeb ite. Titus ipaes payei ighaze ye lolo poia kat pasa, sawa to ye ilat, yam asob aghami toman lolomim poia. Tauto ate izi, ve igham ŋgar naol muul maau. Ŋgar tiam tonanan ipalot ghei paam, ve igham lolomai poia kat.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Muuŋ, you nasavia varumim pa Titus ve napait gham pa ŋgar tiam. Saveeŋ tiou tonowen igham ghou mayag maau. Pasa, aliŋamai to nisavia pani pa nipait gham, nene onoon. Ye tau ighita wa. Tovenen saveeŋ tiei tonowen onoon, raraate inimale saveeŋ isob to yei nisasavia payam nene onoon moghon.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Titus paam lolo payam kat. Pasa, mata iŋgal sawa to ye ilat tiam. Yam atandag pani ve aghami toman lolomim poia, ve yam asob alooŋ aliŋa. Pasa, amatughez pa Maaron ve aghaze ataghon ŋgar toni. 2Kor 2:9
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Tovenen aazne, you lolog poia kat. Pasa, you naghur ila ariaŋa naghaze yam pale ataghon katin Maaron ŋgar toni.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.