2 Coríntios 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yeiŋa Maaron niluplup ghei pa uraat toni. Tovenen nighaze nipalot gham tovene: Poia to Maaron to iza tiam, nene irau ipamundigin gham pa ataghon Maaron ŋgar toni. Leso poia toni tonanan anoŋa ivot. Ighaze maau, nene pale inim mbeb sorok. 2Kor 1:24, 5:20; Hib 12:15
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Maaron aliŋa isaav tovene:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Mbesooŋ tiei to nighamghami pa Krisi, yei nighaze nitaghon ŋgar to deŋia kat ila tamtoghon matadi. Lolomai pa nigham ŋgar eta isosor maau. Pa vene, nigham tamtoghon titap pa ghurla todi. Ro 14:13; 1Kor 8:13, 10:32
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ŋgar tiei isob, nene ipatooŋ ghei ighaze yei mbesooŋa to Maaron. Pasa, pataŋani naol tighamgham ghei, eemoghon niyoon ariaŋa pa badooŋ di. Moghon moghon pataŋani izaza tiei, ve sawa pida, nighita nighaze lemai ataam muul maau. 2Kor 4:9+
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Tamtoghon tiloslos ghei, ve tighurghur ghei nilooŋ nila ruum to yabyabuuŋ, ve nighamgham samia ila malmal. Yei nirab taumai pa uraat to Krisi le tapirimai isob kat. Ve sawa naol, nigheen pooi maau, ve pitool matmatin ghei. Mbaŋ 16:23; 2Kor 11:23+
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Yei nitaghon ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Maaron mata, ve nighazooŋ pa ŋgar toni, ve nighamgham poian tamtoghon. Ve ighaze tigham samin ghei, yei nitatan taumai ve nimbaada moghon. Avuvu Patabuaŋ inepneep toman ghei, ve nighur lolomai pa tamtoghon kat. Ro 12:9; 2Kor 4:2; Ga 5:22; Kol 3:12; 1Tim 4:12
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Yei nisasavia saveeŋ onoon moghon, ve Maaron tapiri ipapalot ghei. Mbeb tiei to malmal, nene ŋgar to deŋia ila Maaron mata. Ŋgar tonene inim iiz pa niparab pani, ve inim sigeu pa nipoon taumai pani. 1Kor 2:4; 2Kor 10:4
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Sawa to nigham uraat to Maaron, tamtoghon pida tipait izamai, ve pida tiveleg ghei tighaze yei tamtoghon sorok. Tamtoghon pida tipait varumai, ve pida tiwaghamun izamai. Tamtoghon pida tighita ghei tighaze yei mbesooŋa tau to Maaron, ve pida tighaze yei nigham kaarom ve nipaghau tamtoghon pa ataam to Maaron.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Tamtoghon pida tighazooŋ payei, ve pida tikankaan payei. Sawa pida, nigham ŋgar nighaze paam nimaat. Eemoghon nimaat maau. Pataŋani pida to tivot payei, nene pa ipasaluŋgan ghei. Eemoghon irab ghei nimaat maau. Mbo 118:18; 2Kor 4:9+
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Onoon, pataŋani naol to nimbadbaad di ne, tigham ghei lolomai ipataŋan. Eemoghon Maaron igham ghei lolomai poia irau sawa isob. Yei ndiran mbolaaŋa. Eemoghon niuluul ival tiina le tiraua kat pa mbeb popoia to Maaron. Yei lemai mbeb eta maau. Eemoghon nirau mbeb to naol. 2Kor 7:4, 8:9; Pil 2:17
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 — ausente —
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 — ausente —
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 You nasaav payam inimale ndinatug yam: Apoon lolomim payei muul malep. Aghur lolomim payei, inimale yei nighur lolomai payam. 1Kor 4:14
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Alooŋ. Yes to tighur ila to Krisi maau ne, yam ala toman di pa ŋgar todi malep. Pasa, ŋgar todi inimale yam maau. Yes to titaghon ŋgar deŋia ve yes to timalaaŋ pa Maaron tutuuŋ toni, pale tilup di pa uraat vena? Ghazooŋa ve ndoroom irau tilup di? Maau. 1Kor 5:9+; Ep 5:6+,11; 1Yo 1:5+
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ma Krisi yesuru Sadan
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Yam awatag: Iit tanim Maaron mata yaryaara rumai toni. Vena, irau talup rumai toni toman rumai to maaron kaaromŋa? Maau. Saveeŋa, Maaron isavia pataghaaŋ wa. Ighaze:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Tauto Maaron isaav muul ighaze:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 ve nanim tamamim, ve yam anim ndinatug ve ndinatug liva.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.