2 Coríntios 6
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 Yeiŋa Maaron niluplup ghei pa uraat toni. Tovenen nighaze nipalot gham tovene: Poia to Maaron to iza tiam, nene irau ipamundigin gham pa ataghon Maaron ŋgar toni. Leso poia toni tonanan anoŋa ivot. Ighaze maau, nene pale inim mbeb sorok. 2Kor 1:24, 5:20; Hib 12:15
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Maaron aliŋa isaav tovene:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Mbesooŋ tiei to nighamghami pa Krisi, yei nighaze nitaghon ŋgar to deŋia kat ila tamtoghon matadi. Lolomai pa nigham ŋgar eta isosor maau. Pa vene, nigham tamtoghon titap pa ghurla todi. Ro 14:13; 1Kor 8:13, 10:32
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ŋgar tiei isob, nene ipatooŋ ghei ighaze yei mbesooŋa to Maaron. Pasa, pataŋani naol tighamgham ghei, eemoghon niyoon ariaŋa pa badooŋ di. Moghon moghon pataŋani izaza tiei, ve sawa pida, nighita nighaze lemai ataam muul maau. 2Kor 4:9+
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Tamtoghon tiloslos ghei, ve tighurghur ghei nilooŋ nila ruum to yabyabuuŋ, ve nighamgham samia ila malmal. Yei nirab taumai pa uraat to Krisi le tapirimai isob kat. Ve sawa naol, nigheen pooi maau, ve pitool matmatin ghei. Mbaŋ 16:23; 2Kor 11:23+
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Yei nitaghon ŋgar ŋgalaaŋa moghon ila Maaron mata, ve nighazooŋ pa ŋgar toni, ve nighamgham poian tamtoghon. Ve ighaze tigham samin ghei, yei nitatan taumai ve nimbaada moghon. Avuvu Patabuaŋ inepneep toman ghei, ve nighur lolomai pa tamtoghon kat. Ro 12:9; 2Kor 4:2; Ga 5:22; Kol 3:12; 1Tim 4:12
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Yei nisasavia saveeŋ onoon moghon, ve Maaron tapiri ipapalot ghei. Mbeb tiei to malmal, nene ŋgar to deŋia ila Maaron mata. Ŋgar tonene inim iiz pa niparab pani, ve inim sigeu pa nipoon taumai pani. 1Kor 2:4; 2Kor 10:4
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Sawa to nigham uraat to Maaron, tamtoghon pida tipait izamai, ve pida tiveleg ghei tighaze yei tamtoghon sorok. Tamtoghon pida tipait varumai, ve pida tiwaghamun izamai. Tamtoghon pida tighita ghei tighaze yei mbesooŋa tau to Maaron, ve pida tighaze yei nigham kaarom ve nipaghau tamtoghon pa ataam to Maaron.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Tamtoghon pida tighazooŋ payei, ve pida tikankaan payei. Sawa pida, nigham ŋgar nighaze paam nimaat. Eemoghon nimaat maau. Pataŋani pida to tivot payei, nene pa ipasaluŋgan ghei. Eemoghon irab ghei nimaat maau. Mbo 118:18; 2Kor 4:9+
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Onoon, pataŋani naol to nimbadbaad di ne, tigham ghei lolomai ipataŋan. Eemoghon Maaron igham ghei lolomai poia irau sawa isob. Yei ndiran mbolaaŋa. Eemoghon niuluul ival tiina le tiraua kat pa mbeb popoia to Maaron. Yei lemai mbeb eta maau. Eemoghon nirau mbeb to naol. 2Kor 7:4, 8:9; Pil 2:17
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 — ausente —
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 — ausente —
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 You nasaav payam inimale ndinatug yam: Apoon lolomim payei muul malep. Aghur lolomim payei, inimale yei nighur lolomai payam. 1Kor 4:14
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Alooŋ. Yes to tighur ila to Krisi maau ne, yam ala toman di pa ŋgar todi malep. Pasa, ŋgar todi inimale yam maau. Yes to titaghon ŋgar deŋia ve yes to timalaaŋ pa Maaron tutuuŋ toni, pale tilup di pa uraat vena? Ghazooŋa ve ndoroom irau tilup di? Maau. 1Kor 5:9+; Ep 5:6+,11; 1Yo 1:5+
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ma Krisi yesuru Sadan
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Yam awatag: Iit tanim Maaron mata yaryaara rumai toni. Vena, irau talup rumai toni toman rumai to maaron kaaromŋa? Maau. Saveeŋa, Maaron isavia pataghaaŋ wa. Ighaze:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Tauto Maaron isaav muul ighaze:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 ve nanim tamamim, ve yam anim ndinatug ve ndinatug liva.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.