2 Coríntios 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 You Paulus. Maaron itaghon tau lolo ve ighur ghou nanim mbaŋooŋa to Yesu Krisi. Yeru toŋvetaz toit Timoti, nimbood rau tonene ilat to yam to aneep ila lupuuŋ to Maaron izi ndug Korin. Ve yam moghon maau. Rau tonene ilup gham toman Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob to tineep irau taan suruvu to Akaia ne paam.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Lolood poia pa Tiina toit Yesu Krisi Tama Maaron, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye lolo isamin ghiit ve iuluul ghiit. Ye Maaron to irabrab ateed ve ipapalot ghiit irau sawa isob. Ep 1:3; 1Pe 1:3
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Sawa isob to iit taneep ila pataŋani lolo, ye irabrab ateed ve ipapalot ghiit. Leso anaad tapalot nditaad pida to tineep ila pataŋani lolo, ve tarab atedi. Pasa, ulaaŋ to taghamghami ila toni, nene ipapalot ghiit. Tauto iit irau tarab nditaad atedi ve tapalot di. Ro 15:5; 2Kor 7:6
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Onoon, iit to tataghon Krisi, tambaad pataŋani naol tanimale ye tau. Eemoghon ighaze tambaad pataŋani tintina, nene pale ye tau irab ateed, ve tagham palotiiŋ tiina ila toni. Mbo 94:19; 2Kor 4:10; Kol 1:24
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Sawa to yei nimbaad pataŋani, nene pa ipalot gham, leso ayoon ariaŋa pa taghoniiŋ ataam to Maaron ve igham mulin gham. Pasa, ighaze Maaron ipalot ghei ve niyoon ariaŋa, nene pale ŋgar to nighami, ipalot gham paam ve ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani animale yei. 2Tim 2:10
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Tovenen yei nighur ila ariaŋa nighaze: Yam pale ayoon ariaŋa. Pasa, yei niwatag: Ighaze itiŋa talup ghiit pa badooŋ pataŋani, nene pale Maaron irab ateed ve itiŋa tagham palotiiŋ ila toni. Ro 8:17
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Yam toŋvetaz, yei nighaze yam awatag pataŋani to ivot payei izi taan suruvu to Asia. Pataŋani to ivot payei, nene tiina kat. Irau nimbaada maau. Tovenen sawa tonenen, nigham ŋgar nighaze irau nineep maau, pale nimaat. Mbaŋ 19:23+; 1Kor 15:32
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Onoon kat. Sawa tonenen, nighita nighaze lemai ataam eta muul maau. Yei ninimale ŋgeu to tiŋgabiiz saveeŋ toni ve tighaze ye pale imaat. Eemoghon pataŋani tonowen ivot payei, leso ninumeer taumai sob, ve ninumeer Maaron. Pasa, ye moghon irau ipamundigin yes mateeŋa.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Tovenen pataŋani tiina to ivot payei, nene inimale yei nineep ila naal avo. Eemoghon Maaron igham mulin ghei pa pataŋani tonowen. Tauto nighur ila ariaŋa nighaze muri, ighaze pataŋani ivot payei muul, ye pale igham mulin ghei. Ro 8:35+
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Eemoghon yam irau auul ghei ve aghur ghei ila suŋuuŋ tiam. Ighaze agham tovene, Maaron pale ilooŋ suŋuuŋ tiam, ve iuul ghei itaghon tau poia toni. Leso yamŋa ival tiina lolomim poia pani, ve apaiti. Ro 15:30+; 2Kor 4:15; Pil 1:19
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Mbeb tiina eez to yei nipakur ghei pani, nene vene: Niyamaan taumai nighaze: Ŋgar to nighamghami irau ndug ndug, yei nitaghon ŋgar to tamtoghon to taan tipaiti ne maau. Poia to Maaron, tauto ipamundigin ghei ve nimbesmbees pani toman lolomai ee moghon, ve nighamgham ŋgar to iŋgalaaŋ ila ye mata. Ve ŋgar tonene, yei nipatooŋ katini payam. 1Kor 1:17, 2:4,13; 2Kor 2:17; 1Tes 2:10
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Eemoghon ŋgar tiou tonenen ighur maau. Onoon muuŋ, you nasaav payam naghaze: “You pale nalat.” Eemoghon muri, natoor aliŋag naghaze irau nalat maau. Ve yam aghita ghou vena? Aghaze you nagharaat poian ŋgar tiou maau, tauto natortoor aliŋag? Ma aghaze nagham kaarom ve nambua sorokin saveeŋ nanimale yes to titaghon ŋgar to taan, tauto saveeŋ ru “Vee” ve “Maau” ivotvot ila avog, ne?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Alooŋ. Maaron toit, ye isasavia saveeŋ onoon moghon, ve itataghon saveeŋ toni irau sawa isob. Ve yei tovene paam. Irau nitortoor aliŋamai maau. 1Kor 1:9; 1Tes 5:24
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Pasa, Maaron Natu Yesu Krisi to yeru Silas ve Timoti nivotia varu payam, ye itortoor aliŋa maau. Ighaze ye imbua saveeŋ pa mbeb eta ighaze: “Vee, pale naghami,” nene irau itoor aliŋa muul maau. Sawa isob, ye itataghon saveeŋ toni. Ve ila uraat toni, Maaron isaav “Vee” pa saveeŋ mbuaaŋ toni to naol ne. Mbaŋ 18:5
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Pasa, sa saveeŋ to Maaron imbua, nene Krisi to igham uraata ve anoŋa ivot. Tauto moghon moghon ighaze tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni, iit tasavsaav taghaze: “Onoon” ila Yesu Krisi iza. Ro 15:8+; Syg 3:14
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 — ausente —
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 — ausente —
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Ila Maaron mata, saveeŋ to naghaze nasavia, nene onoon. Pughu to nalat maau, nene vene: You lolog pa nasavia saveeŋ ariaŋa payam, ve nagham gham lolomim isami malep.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Alooŋ. Yei nighaze nitatan gham azi, ve niŋgin ghurla tiam ne maau. Yei niwatag: Yam ayoon ariaŋa pa ghurla tiam wa. Yei nighaze itiŋa talup ghiit ve tagham uraat. Leso niuul gham ve aneep toman lolomim poia. 1Pe 5:3
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.