2 Coríntios 1
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 You Paulus. Maaron itaghon tau lolo ve ighur ghou nanim mbaŋooŋa to Yesu Krisi. Yeru toŋvetaz toit Timoti, nimbood rau tonene ilat to yam to aneep ila lupuuŋ to Maaron izi ndug Korin. Ve yam moghon maau. Rau tonene ilup gham toman Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob to tineep irau taan suruvu to Akaia ne paam.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia,
2 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Lolood poia pa Tiina toit Yesu Krisi Tama Maaron, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye lolo isamin ghiit ve iuluul ghiit. Ye Maaron to irabrab ateed ve ipapalot ghiit irau sawa isob. Ep 1:3; 1Pe 1:3
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 Sawa isob to iit taneep ila pataŋani lolo, ye irabrab ateed ve ipapalot ghiit. Leso anaad tapalot nditaad pida to tineep ila pataŋani lolo, ve tarab atedi. Pasa, ulaaŋ to taghamghami ila toni, nene ipapalot ghiit. Tauto iit irau tarab nditaad atedi ve tapalot di. Ro 15:5; 2Kor 7:6
4 É ele que nos conforta em toda a nossa tribulação, para podermos consolar os que estiverem em qualquer angústia, com a consolação com que nós mesmos somos contemplados por Deus.
5 Onoon, iit to tataghon Krisi, tambaad pataŋani naol tanimale ye tau. Eemoghon ighaze tambaad pataŋani tintina, nene pale ye tau irab ateed, ve tagham palotiiŋ tiina ila toni. Mbo 94:19; 2Kor 4:10; Kol 1:24
5 Porque, assim como os sofrimentos de Cristo se manifestam em grande medida a nosso favor, assim também a nossa consolação transborda por meio de Cristo.
6 Sawa to yei nimbaad pataŋani, nene pa ipalot gham, leso ayoon ariaŋa pa taghoniiŋ ataam to Maaron ve igham mulin gham. Pasa, ighaze Maaron ipalot ghei ve niyoon ariaŋa, nene pale ŋgar to nighami, ipalot gham paam ve ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani animale yei. 2Tim 2:10
6 Mas, se somos atribulados, é para o vosso conforto e salvação; se somos confortados, é também para o vosso conforto, o qual se torna eficaz, suportando vós com paciência os mesmos sofrimentos que nós também padecemos.
7 Tovenen yei nighur ila ariaŋa nighaze: Yam pale ayoon ariaŋa. Pasa, yei niwatag: Ighaze itiŋa talup ghiit pa badooŋ pataŋani, nene pale Maaron irab ateed ve itiŋa tagham palotiiŋ ila toni. Ro 8:17
7 A nossa esperança a respeito de vós está firme, sabendo que, como sois participantes dos sofrimentos, assim o sereis da consolação.
8 Yam toŋvetaz, yei nighaze yam awatag pataŋani to ivot payei izi taan suruvu to Asia. Pataŋani to ivot payei, nene tiina kat. Irau nimbaada maau. Tovenen sawa tonenen, nigham ŋgar nighaze irau nineep maau, pale nimaat. Mbaŋ 19:23+; 1Kor 15:32
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a natureza da tribulação que nos sobreveio na Ásia, porquanto foi acima das nossas forças, a ponto de desesperarmos até da própria vida.
9 Onoon kat. Sawa tonenen, nighita nighaze lemai ataam eta muul maau. Yei ninimale ŋgeu to tiŋgabiiz saveeŋ toni ve tighaze ye pale imaat. Eemoghon pataŋani tonowen ivot payei, leso ninumeer taumai sob, ve ninumeer Maaron. Pasa, ye moghon irau ipamundigin yes mateeŋa.
9 Contudo, já em nós mesmos, tivemos a sentença de morte, para que não confiemos em nós, e sim no Deus que ressuscita os mortos;
10 Tovenen pataŋani tiina to ivot payei, nene inimale yei nineep ila naal avo. Eemoghon Maaron igham mulin ghei pa pataŋani tonowen. Tauto nighur ila ariaŋa nighaze muri, ighaze pataŋani ivot payei muul, ye pale igham mulin ghei. Ro 8:35+
10 o qual nos livrou e livrará de tão grande morte; em quem temos esperado que ainda continuará a livrar-nos,
11 Eemoghon yam irau auul ghei ve aghur ghei ila suŋuuŋ tiam. Ighaze agham tovene, Maaron pale ilooŋ suŋuuŋ tiam, ve iuul ghei itaghon tau poia toni. Leso yamŋa ival tiina lolomim poia pani, ve apaiti. Ro 15:30+; 2Kor 4:15; Pil 1:19
11 ajudando-nos também vós, com as vossas orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio de muitos.
12 Mbeb tiina eez to yei nipakur ghei pani, nene vene: Niyamaan taumai nighaze: Ŋgar to nighamghami irau ndug ndug, yei nitaghon ŋgar to tamtoghon to taan tipaiti ne maau. Poia to Maaron, tauto ipamundigin ghei ve nimbesmbees pani toman lolomai ee moghon, ve nighamgham ŋgar to iŋgalaaŋ ila ye mata. Ve ŋgar tonene, yei nipatooŋ katini payam. 1Kor 1:17, 2:4,13; 2Kor 2:17; 1Tes 2:10
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com santidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas, na graça divina, temos vivido no mundo e mais especialmente para convosco.
13 — ausente —
13 Porque nenhuma outra coisa vos escrevemos, além das que ledes e bem compreendeis; e espero que o compreendereis de todo,
14 — ausente —
14 como também já em parte nos compreendestes, que somos a vossa glória, como igualmente sois a nossa no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 — ausente —
15 Com esta confiança, resolvi ir, primeiro, encontrar-me convosco, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e, por vosso intermédio, passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me convosco, e ser encaminhado por vós para a Judeia.
17 Eemoghon ŋgar tiou tonenen ighur maau. Onoon muuŋ, you nasaav payam naghaze: “You pale nalat.” Eemoghon muri, natoor aliŋag naghaze irau nalat maau. Ve yam aghita ghou vena? Aghaze you nagharaat poian ŋgar tiou maau, tauto natortoor aliŋag? Ma aghaze nagham kaarom ve nambua sorokin saveeŋ nanimale yes to titaghon ŋgar to taan, tauto saveeŋ ru “Vee” ve “Maau” ivotvot ila avog, ne?
17 Ora, determinando isto, terei, porventura, agido com leviandade? Ou, ao deliberar, acaso delibero segundo a carne, de sorte que haja em mim, simultaneamente, o sim e o não?
18 Alooŋ. Maaron toit, ye isasavia saveeŋ onoon moghon, ve itataghon saveeŋ toni irau sawa isob. Ve yei tovene paam. Irau nitortoor aliŋamai maau. 1Kor 1:9; 1Tes 5:24
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não é sim e não.
19 Pasa, Maaron Natu Yesu Krisi to yeru Silas ve Timoti nivotia varu payam, ye itortoor aliŋa maau. Ighaze ye imbua saveeŋ pa mbeb eta ighaze: “Vee, pale naghami,” nene irau itoor aliŋa muul maau. Sawa isob, ye itataghon saveeŋ toni. Ve ila uraat toni, Maaron isaav “Vee” pa saveeŋ mbuaaŋ toni to naol ne. Mbaŋ 18:5
19 Porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que foi, por nosso intermédio, anunciado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas sempre nele houve o sim.
20 Pasa, sa saveeŋ to Maaron imbua, nene Krisi to igham uraata ve anoŋa ivot. Tauto moghon moghon ighaze tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni, iit tasavsaav taghaze: “Onoon” ila Yesu Krisi iza. Ro 15:8+; Syg 3:14
20 Porque quantas são as promessas de Deus, tantas têm nele o sim; porquanto também por ele é o amém para glória de Deus, por nosso intermédio.
21 — ausente —
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo e nos ungiu é Deus,
22 — ausente —
22 que também nos selou e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 Ila Maaron mata, saveeŋ to naghaze nasavia, nene onoon. Pughu to nalat maau, nene vene: You lolog pa nasavia saveeŋ ariaŋa payam, ve nagham gham lolomim isami malep.
23 Eu, porém, por minha vida, tomo a Deus por testemunha de que, para vos poupar, não tornei ainda a Corinto;
24 Alooŋ. Yei nighaze nitatan gham azi, ve niŋgin ghurla tiam ne maau. Yei niwatag: Yam ayoon ariaŋa pa ghurla tiam wa. Yei nighaze itiŋa talup ghiit ve tagham uraat. Leso niuul gham ve aneep toman lolomim poia. 1Pe 5:3
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vossa alegria; porquanto, pela fé, já estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.