2 Coríntios 1
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 You Paulus. Maaron itaghon tau lolo ve ighur ghou nanim mbaŋooŋa to Yesu Krisi. Yeru toŋvetaz toit Timoti, nimbood rau tonene ilat to yam to aneep ila lupuuŋ to Maaron izi ndug Korin. Ve yam moghon maau. Rau tonene ilup gham toman Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob to tineep irau taan suruvu to Akaia ne paam.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Poia to Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi iza tiam, ve tiŋgin gham aneep pooi toman lolomim luuma. Onoon.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Lolood poia pa Tiina toit Yesu Krisi Tama Maaron, ve tapaiti pa poia toni. Pasa, ye lolo isamin ghiit ve iuluul ghiit. Ye Maaron to irabrab ateed ve ipapalot ghiit irau sawa isob. Ep 1:3; 1Pe 1:3
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Sawa isob to iit taneep ila pataŋani lolo, ye irabrab ateed ve ipapalot ghiit. Leso anaad tapalot nditaad pida to tineep ila pataŋani lolo, ve tarab atedi. Pasa, ulaaŋ to taghamghami ila toni, nene ipapalot ghiit. Tauto iit irau tarab nditaad atedi ve tapalot di. Ro 15:5; 2Kor 7:6
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Onoon, iit to tataghon Krisi, tambaad pataŋani naol tanimale ye tau. Eemoghon ighaze tambaad pataŋani tintina, nene pale ye tau irab ateed, ve tagham palotiiŋ tiina ila toni. Mbo 94:19; 2Kor 4:10; Kol 1:24
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Sawa to yei nimbaad pataŋani, nene pa ipalot gham, leso ayoon ariaŋa pa taghoniiŋ ataam to Maaron ve igham mulin gham. Pasa, ighaze Maaron ipalot ghei ve niyoon ariaŋa, nene pale ŋgar to nighami, ipalot gham paam ve ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani animale yei. 2Tim 2:10
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Tovenen yei nighur ila ariaŋa nighaze: Yam pale ayoon ariaŋa. Pasa, yei niwatag: Ighaze itiŋa talup ghiit pa badooŋ pataŋani, nene pale Maaron irab ateed ve itiŋa tagham palotiiŋ ila toni. Ro 8:17
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Yam toŋvetaz, yei nighaze yam awatag pataŋani to ivot payei izi taan suruvu to Asia. Pataŋani to ivot payei, nene tiina kat. Irau nimbaada maau. Tovenen sawa tonenen, nigham ŋgar nighaze irau nineep maau, pale nimaat. Mbaŋ 19:23+; 1Kor 15:32
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Onoon kat. Sawa tonenen, nighita nighaze lemai ataam eta muul maau. Yei ninimale ŋgeu to tiŋgabiiz saveeŋ toni ve tighaze ye pale imaat. Eemoghon pataŋani tonowen ivot payei, leso ninumeer taumai sob, ve ninumeer Maaron. Pasa, ye moghon irau ipamundigin yes mateeŋa.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Tovenen pataŋani tiina to ivot payei, nene inimale yei nineep ila naal avo. Eemoghon Maaron igham mulin ghei pa pataŋani tonowen. Tauto nighur ila ariaŋa nighaze muri, ighaze pataŋani ivot payei muul, ye pale igham mulin ghei. Ro 8:35+
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 Eemoghon yam irau auul ghei ve aghur ghei ila suŋuuŋ tiam. Ighaze agham tovene, Maaron pale ilooŋ suŋuuŋ tiam, ve iuul ghei itaghon tau poia toni. Leso yamŋa ival tiina lolomim poia pani, ve apaiti. Ro 15:30+; 2Kor 4:15; Pil 1:19
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Mbeb tiina eez to yei nipakur ghei pani, nene vene: Niyamaan taumai nighaze: Ŋgar to nighamghami irau ndug ndug, yei nitaghon ŋgar to tamtoghon to taan tipaiti ne maau. Poia to Maaron, tauto ipamundigin ghei ve nimbesmbees pani toman lolomai ee moghon, ve nighamgham ŋgar to iŋgalaaŋ ila ye mata. Ve ŋgar tonene, yei nipatooŋ katini payam. 1Kor 1:17, 2:4,13; 2Kor 2:17; 1Tes 2:10
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 — ausente —
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 — ausente —
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Eemoghon ŋgar tiou tonenen ighur maau. Onoon muuŋ, you nasaav payam naghaze: “You pale nalat.” Eemoghon muri, natoor aliŋag naghaze irau nalat maau. Ve yam aghita ghou vena? Aghaze you nagharaat poian ŋgar tiou maau, tauto natortoor aliŋag? Ma aghaze nagham kaarom ve nambua sorokin saveeŋ nanimale yes to titaghon ŋgar to taan, tauto saveeŋ ru “Vee” ve “Maau” ivotvot ila avog, ne?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Alooŋ. Maaron toit, ye isasavia saveeŋ onoon moghon, ve itataghon saveeŋ toni irau sawa isob. Ve yei tovene paam. Irau nitortoor aliŋamai maau. 1Kor 1:9; 1Tes 5:24
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Pasa, Maaron Natu Yesu Krisi to yeru Silas ve Timoti nivotia varu payam, ye itortoor aliŋa maau. Ighaze ye imbua saveeŋ pa mbeb eta ighaze: “Vee, pale naghami,” nene irau itoor aliŋa muul maau. Sawa isob, ye itataghon saveeŋ toni. Ve ila uraat toni, Maaron isaav “Vee” pa saveeŋ mbuaaŋ toni to naol ne. Mbaŋ 18:5
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Pasa, sa saveeŋ to Maaron imbua, nene Krisi to igham uraata ve anoŋa ivot. Tauto moghon moghon ighaze tapait Maaron iza pa tapiri ve poia toni, iit tasavsaav taghaze: “Onoon” ila Yesu Krisi iza. Ro 15:8+; Syg 3:14
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 — ausente —
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 — ausente —
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Ila Maaron mata, saveeŋ to naghaze nasavia, nene onoon. Pughu to nalat maau, nene vene: You lolog pa nasavia saveeŋ ariaŋa payam, ve nagham gham lolomim isami malep.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Alooŋ. Yei nighaze nitatan gham azi, ve niŋgin ghurla tiam ne maau. Yei niwatag: Yam ayoon ariaŋa pa ghurla tiam wa. Yei nighaze itiŋa talup ghiit ve tagham uraat. Leso niuul gham ve aneep toman lolomim poia. 1Pe 5:3
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.