2 Coríntios 12

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Onoon, you naghita naghaze ŋgar to tapait tauud izaad, nene iuul ghiit maau. Eemoghon leg ataam ite paam maau pasa, yam lolomim pa ŋgar tovene. Tauto you pale naseeŋ saveeŋ tiou, ve nasavia mbeb pida to Tiina toit Yesu ivotia di payou ila tandagiiŋ.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 You nawatag ŋgeu eez to Krisi. Ndaman saaŋgul ve paaŋ to ila wa, Maaron iiti iza ila sambam to sala le sala kat.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 Ŋgeu to mbeb tonowen ivot pani, you irau napaiti. Eemoghon irau napait taug maau. You naghaze nasavia mbeb pida to tipatooŋ ghou tighaze tapirig imbool. Mbeb tonene moghon to napait ghou padi. 2Kor 11:30
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Tovenen you lolog pa napait taug maau. Eemoghon ighaze nagham tovene, nene pale nagham ŋgar to borouŋa maau. Pasa, saveeŋ to nasavia pa napait taug, nene onoon. Eemoghon lolog pa ŋgar tovene maau. Pasa, lolog pa tamtoghon tipait izag sorok malep. Naghaze tighita ŋgar to naghami ne, ve tilooŋ saveeŋ tiou. Ve ighaze tighita gabuag ve tipait ghou, nene poia.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 Maaron ivotia mbeb popoia katindi payou. Eemoghon ye lolo pa napait taug pa ŋgar to igham payou ne malep. Tauto ipul Sadan iwaghamun ghou pa pataŋani eez to tinig. Pataŋani to ighamgham ghou, nene inimale mbaŋooŋa to Sadan. Iŋgalŋgal ghou inimale waar mata mata, leso napait taug kat sob. Ga 4:13+
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 Pataŋani tonene, you naghason Tiina toit pae tol naghaze ipaghaua ighau payou.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 Eemoghon ye isaav payou ighaze: “Maau. Poia tiou to izaza tiom, nene iraua. Ukaal sa mbeb muul? Yes to tapiridi imbool, nene you irau napatooŋ tapirig ivot ighazooŋ kat ila todi.” Tovenen ighaze tapirig imbool, nene tinig iza, ve napakur ghou. Pasa, sawa to taug tapirig imbool, nene Krisi tapiri tiina ineep tiou. 2Kor 11:30; Pil 4:11+
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 Tovenen ighaze tapirig imbool, ve tamtoghon tipamayaŋin ghou, ve tigham samin ghou, ve tighur pataŋani payou, nene lolog poia. Pasa, sawa to tapirig imbool, Krisi ipapalot ghou pa tau tapiri. Tauto nayoon ariaŋa. Ro 5:3; 2Kor 13:4
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 Wais, yam Korin agham ghou nasavia saveeŋ to borouŋa wa. Inimale yam apait ghou pa uraat tiou, tone poia. Eemoghon yam agham tovene maau. Onoon, you ŋgeu sorok. Eemoghon yes mbaŋooŋa to yam aghita di aghaze izadi tintina, yeiŋa raratemai. Sa ŋgar to yes tighami, nene you naghami paam. 2Kor 11:5
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 Ŋgar ve uraat to naghami ila lolomim, nene ipatooŋ ghou ighaze you mbaŋooŋa tau to Krisi. Pasa, nayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani, ve Maaron ipalot ghou ve nagham mbeb gharatooŋadi ve uraat tintina tivotvot. Tauto ipatooŋ ghou ighaze ye ineep toman ghou pa uraat tiou. Mk 16:17+; Ro 15:19
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 Laak, you nagham sa sosor payam? Ŋgar ee moghon to nagham payam, to ite ris pa ŋgar to nagham pa lupuuŋ pida to Krisi. Nene nayok pa agham leg atia maau. Nagham tovene pasa, lolog pa nagham pataŋani payam maau. Ighaze yam aghita aghaze ŋgar tiou tonenen deŋia maau, ghoro apul sosor tiou! 2Kor 11:9
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 You naŋgig gham pae ru wa. Ve aazne, matag iŋgal naghaze nalat naghita gham muul inim pae tol. Ve irau nagham pataŋani eta payam maau. Pasa, lolog pa nagham mbeb tiam maau. You nagham ŋgar pa yam taumim. Naghaze lolomim inim tiou, ghoro poia. Aghita. Ndipain tindou mbeb pa tiuul nditamandi ve nditinandi? Maau. Yes tineep ila nditamandi ve nditinandi nimadi. 2Kor 13:1
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Tovenen ighaze you narei taug toman mbeb tiou pa nauul gham, nene lolog poia moghon. Ma vena? Ŋgar tiou to lolog payam kat, tauto igham gham lolomim payou kat maau ne? Pil 2:17; 1Tes 2:8
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 Tovenen you lolog pa nagham pataŋani payam maau. Tauto nayok pa agham leg atia maau. Yo, saveeŋ tonene imuul sualen. Tala kat sob.
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 Saveeŋ todi tonowen, you nakankaan pani. Yes to nambaaŋ di tilat tiam, todi eta inim ataam payou pa natombaan gham ve nayau mbeb tiam? Maau.
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 Onoon, you to napalot Titus naghaze ilat. Ve nambaaŋ toŋvetaz toit ite ilat tomani. Vena, Titus itombaan gham ve iyou mbeb tiam? Yam awatag: Ye irau igham ŋgar tovene maau. Ve yeru Titus, ŋgar tiei ve gabuamai raraate. 2Kor 8:6, 8:16+
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Vena, yam aghaze saveeŋ to nimbooda ila rau tonene, nene pa nipoon taumai? Maau. Yei nisavia saveeŋ tonene ila Maaron mata itaghon Krisi ŋgar toni. Pasa, yei nineep ila to Krisi. Yam toŋvetaz, lolomai payam kat. Tovenen ŋgar isob to nighami ne, nene pa iuul gham ve ipalot gham.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 Eemoghon you namatughez: Sawa to ighaze nalat, pale naghita ŋgar tiam le irau lolog maau. Ve ighaze tovene, nene pale nayaan gham, ve nagham ŋgar to irau lolomim maau. Pasa, matag iŋgal naghaze sawa to nalat, you pale naghita gham aghamgham ŋgar samsamia naol tovene: Awazoran gham, ve avalag gham aneep lemim lemim, ve ŋgar tiam iyaryaaŋ aghaze atatan nditamim ve agham di titaghon ŋgar tiam moghon. Ve atemim yabyab, agham ŋgar pa taumim moghon, aŋgalŋgal saveeŋ pa nditamim, anin avomim padi, apapait taumim izamim, ve aghamgham ŋgar samsamia pida paam to tireureu lupuuŋ tiam. 1Kor 4:21; 2Kor 10:2
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 Ve namatughez pa mbeb ite paam: Ighaze namuul nalat, ve naghita gham agharaat taumim sone, nene pale Maaron ipamayaŋin ghou ila matamim. Ghoro lolog ipataŋan ve nataŋ pa ival tiina to tigham sosor, ve titoor ŋgar todi sone. Nene nasavia yes to ŋgar todi iŋgalaaŋ maau, ve matadi samia tinimale ŋgavuun, ve tila pa naghodi moghon ve tighamgham ŋgar samsamia naol. 2Kor 13:2
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.