2 Coríntios 11
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 You naghaze nagham ŋgar to borouŋa ris. Vena, irau ayok payou?
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 Aghita. You nasia gham pa Krisi wa. Tovenen ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le ŋgar tiam isob iŋgalaaŋ moghon, ve naghur gham ala toni, animale liva paghu to tighuri ila to tamoot, leso yesuru tivai. Pasa, Maaron ŋgar toni iyaryaaŋ ighaze tamtoghon toni tighur lolodi ve ŋgar todi isob ila pani moghon. Ep 5:27; Kol 1:28; Syg 14:4
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 Aazne, yam ataghon ŋgar ŋgalaaŋa ve aghur lolomim isob iŋarua Krisi. Eemoghon namatughez: Pale tamtoghon pida tighamun ŋgar tiam, inimale muuŋ moot igham kaarom pa Eva ve itombaana, ghoro apul ŋgar tonanan. Mbnp 3:1+; 2Pe 3:17
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 Pasa, you nawatag: Tamtoghon pida tilat tineep toman gham, ve saveeŋ to tivovotia pa Yesu, nene raraate inimale saveeŋ to muuŋ yei nisavia payam ne maau. Ve avuvu to yes tighaze yam aghami, nene raraate inimale Maaron Avuvu to muuŋ aghami ne maau. Ve varu poia to tivovotia payam ne paam, nene raraate inimale varu poia to yei nisavia payam ve aghur ila ne maau. Eemoghon yam agham di toman lolomim poia, ve apul di tigham uraat todi tonanan, ve aghur ila saveeŋ todi. Ga 1:6+
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 Alooŋ. Mbaŋooŋa pida to yam aghita di aghaze izadi tintina, yes tilib payou maau. Sa ŋgar to yes tighami, you naghami paam. 1Kor 15:10; 2Kor 12:11; Ga 2:6+
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 Onoon, you ŋgeu to savsaveeŋ nanimale yes maau. Eemoghon ŋgar to Maaron, you nambool pani maau. Sawa naol, ŋgar naol to nagham di ne, tipatooŋ ghou ila matamim tighaze you naghazooŋ pa Maaron ŋgar toni. 1Kor 1:17, 2:1,13; Ep 3:4
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 Yam awatag: Sawa to navotia varu poia to Maaron payam, natatan taug, ve nagham uraat payam sorok. Nayok pa agham leg atia maau. You nataghon ataam tovene pa napakur gham. Laak, yam aghita vena? You nasosor? 1Kor 9:12+
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 Sawa tonenen, you naneep ila lupuuŋ pida to Krisi nimadi. Ulaaŋ to tigham payou, nene iuul ghou ve nagham uraat payam. Ŋgar tonenen, nene inimale you nayub mbeb todi, leso nagham payam.
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 Sawa to itiŋa tanepneep ve mbolaaŋ igham ghou, you naghason gham pa ulaaŋ eta maau. Pasa, toŋvetaz pida to Masedonia tinim, ve tiuul ghou pa mbeb to nambool pani. Ve lolog pa nagham pataŋani eta payam maau. Tauto nayai ghou, ve naghason gham pa ulaaŋ eta maau. Ve aazne ve itaghoni ila paam, pale nataghon ŋgar raraate moghon. 2Kor 12:13; Pil 4:15+; 1Tes 2:9
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Alooŋ. Saveeŋ onoon to Krisi ineep tiou, ve ye tau ighita ghou ve nasavia saveeŋ tonene. Yam tamtoghon to Akaia, tiam eta irau igham ghou napul ataam to nataghoni pa uraat tiou ne maau. Pasa, ataam tonene to igham ghou tinig iza ve napakur ghou pani.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 Vena, yam aghaze you lolog payam maau, tauto nataghon ataam tovene? Maaron iwatag: You lolog payam kat.
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 Tovenen irau nayok payam pa auul ghou ne maau. Ataam to nataghoni pa uraat tiou, nene pale inepneep tovene. Pasa, naghaze napoon ataam pa yes to tipapait taudi izadi tighaze yes raratedi tinimale yei.
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 Ndiran tonowen, tigham taudi tinimale mbaŋooŋa to Krisi. Eemoghon yes mbaŋooŋa to Krisi maau! Tigham kaarom. Mt 7:15+; Mbaŋ 20:29+; 2Kor 2:17
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 Ve iit irau ruŋaad iza pa kaarom todi tonowen maau. Pasa, Sadan paam irau igham tau inimale aŋela to ipatooŋ ghazooŋa to Maaron, leso itombaan ghiit. Ga 1:8
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 Tovenen mbesooŋa toni paam, irau tigham taudi tinimale ndiran to titaghon ŋgar deŋia. Eemoghon ruŋaad iza padi malep. Muri, Maaron pale ighur atia iŋarua di pa ŋgar todi.
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 You nasaav wa. Naghaze nasavia saveeŋ ris inimale borouŋa. Eemoghon tiam eta ighita ghou nanimale borou malep. Ve ighaze aghita ghou nanimale borou, nene poia! Apul ghou ve nagham ŋgar to borouŋa, ve napait taug izag ris.
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 You nawatag: Saveeŋ to naghaze nasavia pa napait taug, nene itaghon ŋgar to Tiina toit maau. Saveeŋ to naghaze nasavia, nene inimale saveeŋ to yes borouŋa to ledi ŋgar maau.
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 Ve tambaŋa. Pasa, tamtoghon katindi to yamŋa anepneep, yes titaghon ŋgar to taan ve tipapait taudi izadi. Tovenen you paam, anag naghaze napait taug.
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Aa yam Korin, yam araua kat pa ŋgar! Tauto yes to ledi ŋgar maau tinimale borouŋa, yam lolomim poia padi, ve lolomim pa loŋaaŋ saveeŋ todi!
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 Ve tonene moghon maau. Pasa, ighaze tamtoghon eta itatan gham ve izoorndug payam pa ataghon ŋgar toni moghon, ma iyou mbeb tiam tisob tinim le, ma igham mbeb tiam dige ee moghon, ma ipait tau, ma ipambar gham ve ipamayaŋin gham, yam ayok pani moghon, ve apuli ighamgham tovene.
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 Ndiran tonanan tilib payei kat! Tigham ghei mayamai. Pasa, ŋgar to tighamghami, yei irau nitaghoni maau.
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 Vena, ndiran tonanan yes Hibrua? You paam to Hibru. Ve yes to Israel? You paam to Israel. Ve yes tivot ila to Abaram? You paam navot ila to Abaram. Mbaŋ 22:3; Ro 11:1; Pil 3:4+
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 Ve yes mbesooŋa to Krisi? You paam, mbesooŋa toni. Eemoghon you nalib padi. Aliŋag tonene, you nawatag, nene saveeŋ to borouŋa. Eemoghon tambaŋa! You narab taug pa uraat to Krisi le nalib padi. Ve tilos ghou le nasami pae katindi. Sawa naol, tighur ghou nalooŋ nala ruum to yabyabuuŋ. Ve moghon moghon, naghita naghaze sawa tiou to mateeŋ inim igharau. Pataŋani naol to nambaad di, nene nalib pa ndiran tonanan. 1Kor 4:9+; 2Kor 4:11, 6:4+
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 Daba to yes Yuda tilos ghou pa ravraav pa liim wa. Ve sawa eŋaeŋa to tilos ghou, tilos ghou pa tamoot ee saaŋgul liim ve paaŋ (39). Lo 25:3
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 Yes Roma tigham toon ve tilos ghou pae tol wa. Ve sawa eez, ival tikor yaam ve tirab matin ghou. Sawa tol, you naza waaŋ ve niraav nila le waaŋ imbiriis ila te pogho. Ve sawa eez, namoghan ila te pogho pa mboŋ eez, ve ndag eez. Mbaŋ 14:19, 16:22+, 27:41
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 Sawa naol to nalaghlaagh, pataŋani naol tiŋarua ghou ve rismoghon tone namaat. Yawaaŋa ivot toman tapiri le rismoghon izugua ghou nalaleg. Moghon moghon yubyubŋa, ve yes Yuda to yeiŋa ndug ee moghon, ve yes to Yuda maau ne paam tizuaria di tighaze tiwaghamun ghou. Tovenen ighaze naneep ila ndug tintina, ma nalaghlaagh izi ndug balim, ma naza waaŋ ve naraav ila te pogho, nene pataŋani ighamgham ghou tovene. Ve tamtoghon to titoom ve tigham taudi tinimale toŋvetaz to Krisi, yes tigham pataŋani tiina payou paam. Mbaŋ 9:23, 13:50, 20:3, 23:12+
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 Moghon moghon, you narabrab taug pa uraat, ve nagheen pooi maau. Ve sawa naol, naneep sami, ve murun ghou ve pitool ghou. Ag aniiŋ maau. Ve moŋeŋaaŋ ighamgham ghou pasa, leg nonogiiŋa poia eta to nandud ghou pani maau. Mbaŋ 20:31; 2Kor 6:5
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 Pataŋani naol tonowen, to tinig moghon. Ve mbeb ite paam ighamgham pataŋani payou. Pasa, sawa isob, you naghamgham ŋgar naol pa lupuuŋ tisob to Krisi, ve lolog imbumbu padi.
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 Ighaze tamtoghon eta ghurla toni iyaryaaŋ maau, nene igham ghou nayamaan taug naghaze tapirig isob. Ve ighaze tiweu toit eta ve igham sosor, nene igham ghou ateg yabyab kat.
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 Ighaze ŋgar tiam iyaryaaŋ aghaze napait taug, nene poia. You pale nataghon ŋgar tiam. Eemoghon sawa to napait ghou, you pale nasavia mbeb pida to tipatooŋ ghou tighaze you tapirig imbool. 2Kor 12:5,9+
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 Tiina toit Yesu Krisi Tama Maaron, iit irau tapait iza irau sawa isob. Ye iwatag: Saveeŋ tiou tonene, kaarom maau. Onoon moghon. Ro 1:9+; 2Kor 1:23
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 Sawa to naneep izi ndug tiina Damaskus, gavana to kinik Aretas ighuri inim ŋginiiŋ pa ndug tonowen, ye ighur ndaaba pida pa tiŋgin ataam to ndug, leso tikis ghou.
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 Eemoghon nditag pida tizeev ghou nala nakaral tiina lolo, ve tigham ghou nila pa marai saambu to ineep ila didiiŋ tiina to ndug dige, ve titug ghou nazi nala. Tauto ye ikis ghou maau, ve naghau nala. Mbaŋ 9:23+
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.