2 Coríntios 11
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 You naghaze nagham ŋgar to borouŋa ris. Vena, irau ayok payou?
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Aghita. You nasia gham pa Krisi wa. Tovenen ŋgar tiou iyaryaaŋ naghaze le ŋgar tiam isob iŋgalaaŋ moghon, ve naghur gham ala toni, animale liva paghu to tighuri ila to tamoot, leso yesuru tivai. Pasa, Maaron ŋgar toni iyaryaaŋ ighaze tamtoghon toni tighur lolodi ve ŋgar todi isob ila pani moghon. Ep 5:27; Kol 1:28; Syg 14:4
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Aazne, yam ataghon ŋgar ŋgalaaŋa ve aghur lolomim isob iŋarua Krisi. Eemoghon namatughez: Pale tamtoghon pida tighamun ŋgar tiam, inimale muuŋ moot igham kaarom pa Eva ve itombaana, ghoro apul ŋgar tonanan. Mbnp 3:1+; 2Pe 3:17
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Pasa, you nawatag: Tamtoghon pida tilat tineep toman gham, ve saveeŋ to tivovotia pa Yesu, nene raraate inimale saveeŋ to muuŋ yei nisavia payam ne maau. Ve avuvu to yes tighaze yam aghami, nene raraate inimale Maaron Avuvu to muuŋ aghami ne maau. Ve varu poia to tivovotia payam ne paam, nene raraate inimale varu poia to yei nisavia payam ve aghur ila ne maau. Eemoghon yam agham di toman lolomim poia, ve apul di tigham uraat todi tonanan, ve aghur ila saveeŋ todi. Ga 1:6+
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Alooŋ. Mbaŋooŋa pida to yam aghita di aghaze izadi tintina, yes tilib payou maau. Sa ŋgar to yes tighami, you naghami paam. 1Kor 15:10; 2Kor 12:11; Ga 2:6+
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Onoon, you ŋgeu to savsaveeŋ nanimale yes maau. Eemoghon ŋgar to Maaron, you nambool pani maau. Sawa naol, ŋgar naol to nagham di ne, tipatooŋ ghou ila matamim tighaze you naghazooŋ pa Maaron ŋgar toni. 1Kor 1:17, 2:1,13; Ep 3:4
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Yam awatag: Sawa to navotia varu poia to Maaron payam, natatan taug, ve nagham uraat payam sorok. Nayok pa agham leg atia maau. You nataghon ataam tovene pa napakur gham. Laak, yam aghita vena? You nasosor? 1Kor 9:12+
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 Sawa tonenen, you naneep ila lupuuŋ pida to Krisi nimadi. Ulaaŋ to tigham payou, nene iuul ghou ve nagham uraat payam. Ŋgar tonenen, nene inimale you nayub mbeb todi, leso nagham payam.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Sawa to itiŋa tanepneep ve mbolaaŋ igham ghou, you naghason gham pa ulaaŋ eta maau. Pasa, toŋvetaz pida to Masedonia tinim, ve tiuul ghou pa mbeb to nambool pani. Ve lolog pa nagham pataŋani eta payam maau. Tauto nayai ghou, ve naghason gham pa ulaaŋ eta maau. Ve aazne ve itaghoni ila paam, pale nataghon ŋgar raraate moghon. 2Kor 12:13; Pil 4:15+; 1Tes 2:9
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Alooŋ. Saveeŋ onoon to Krisi ineep tiou, ve ye tau ighita ghou ve nasavia saveeŋ tonene. Yam tamtoghon to Akaia, tiam eta irau igham ghou napul ataam to nataghoni pa uraat tiou ne maau. Pasa, ataam tonene to igham ghou tinig iza ve napakur ghou pani.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Vena, yam aghaze you lolog payam maau, tauto nataghon ataam tovene? Maaron iwatag: You lolog payam kat.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Tovenen irau nayok payam pa auul ghou ne maau. Ataam to nataghoni pa uraat tiou, nene pale inepneep tovene. Pasa, naghaze napoon ataam pa yes to tipapait taudi izadi tighaze yes raratedi tinimale yei.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Ndiran tonowen, tigham taudi tinimale mbaŋooŋa to Krisi. Eemoghon yes mbaŋooŋa to Krisi maau! Tigham kaarom. Mt 7:15+; Mbaŋ 20:29+; 2Kor 2:17
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Ve iit irau ruŋaad iza pa kaarom todi tonowen maau. Pasa, Sadan paam irau igham tau inimale aŋela to ipatooŋ ghazooŋa to Maaron, leso itombaan ghiit. Ga 1:8
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Tovenen mbesooŋa toni paam, irau tigham taudi tinimale ndiran to titaghon ŋgar deŋia. Eemoghon ruŋaad iza padi malep. Muri, Maaron pale ighur atia iŋarua di pa ŋgar todi.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 You nasaav wa. Naghaze nasavia saveeŋ ris inimale borouŋa. Eemoghon tiam eta ighita ghou nanimale borou malep. Ve ighaze aghita ghou nanimale borou, nene poia! Apul ghou ve nagham ŋgar to borouŋa, ve napait taug izag ris.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 You nawatag: Saveeŋ to naghaze nasavia pa napait taug, nene itaghon ŋgar to Tiina toit maau. Saveeŋ to naghaze nasavia, nene inimale saveeŋ to yes borouŋa to ledi ŋgar maau.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Ve tambaŋa. Pasa, tamtoghon katindi to yamŋa anepneep, yes titaghon ŋgar to taan ve tipapait taudi izadi. Tovenen you paam, anag naghaze napait taug.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Aa yam Korin, yam araua kat pa ŋgar! Tauto yes to ledi ŋgar maau tinimale borouŋa, yam lolomim poia padi, ve lolomim pa loŋaaŋ saveeŋ todi!
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Ve tonene moghon maau. Pasa, ighaze tamtoghon eta itatan gham ve izoorndug payam pa ataghon ŋgar toni moghon, ma iyou mbeb tiam tisob tinim le, ma igham mbeb tiam dige ee moghon, ma ipait tau, ma ipambar gham ve ipamayaŋin gham, yam ayok pani moghon, ve apuli ighamgham tovene.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 Ndiran tonanan tilib payei kat! Tigham ghei mayamai. Pasa, ŋgar to tighamghami, yei irau nitaghoni maau.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Vena, ndiran tonanan yes Hibrua? You paam to Hibru. Ve yes to Israel? You paam to Israel. Ve yes tivot ila to Abaram? You paam navot ila to Abaram. Mbaŋ 22:3; Ro 11:1; Pil 3:4+
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Ve yes mbesooŋa to Krisi? You paam, mbesooŋa toni. Eemoghon you nalib padi. Aliŋag tonene, you nawatag, nene saveeŋ to borouŋa. Eemoghon tambaŋa! You narab taug pa uraat to Krisi le nalib padi. Ve tilos ghou le nasami pae katindi. Sawa naol, tighur ghou nalooŋ nala ruum to yabyabuuŋ. Ve moghon moghon, naghita naghaze sawa tiou to mateeŋ inim igharau. Pataŋani naol to nambaad di, nene nalib pa ndiran tonanan. 1Kor 4:9+; 2Kor 4:11, 6:4+
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Daba to yes Yuda tilos ghou pa ravraav pa liim wa. Ve sawa eŋaeŋa to tilos ghou, tilos ghou pa tamoot ee saaŋgul liim ve paaŋ (39). Lo 25:3
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Yes Roma tigham toon ve tilos ghou pae tol wa. Ve sawa eez, ival tikor yaam ve tirab matin ghou. Sawa tol, you naza waaŋ ve niraav nila le waaŋ imbiriis ila te pogho. Ve sawa eez, namoghan ila te pogho pa mboŋ eez, ve ndag eez. Mbaŋ 14:19, 16:22+, 27:41
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 Sawa naol to nalaghlaagh, pataŋani naol tiŋarua ghou ve rismoghon tone namaat. Yawaaŋa ivot toman tapiri le rismoghon izugua ghou nalaleg. Moghon moghon yubyubŋa, ve yes Yuda to yeiŋa ndug ee moghon, ve yes to Yuda maau ne paam tizuaria di tighaze tiwaghamun ghou. Tovenen ighaze naneep ila ndug tintina, ma nalaghlaagh izi ndug balim, ma naza waaŋ ve naraav ila te pogho, nene pataŋani ighamgham ghou tovene. Ve tamtoghon to titoom ve tigham taudi tinimale toŋvetaz to Krisi, yes tigham pataŋani tiina payou paam. Mbaŋ 9:23, 13:50, 20:3, 23:12+
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 Moghon moghon, you narabrab taug pa uraat, ve nagheen pooi maau. Ve sawa naol, naneep sami, ve murun ghou ve pitool ghou. Ag aniiŋ maau. Ve moŋeŋaaŋ ighamgham ghou pasa, leg nonogiiŋa poia eta to nandud ghou pani maau. Mbaŋ 20:31; 2Kor 6:5
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Pataŋani naol tonowen, to tinig moghon. Ve mbeb ite paam ighamgham pataŋani payou. Pasa, sawa isob, you naghamgham ŋgar naol pa lupuuŋ tisob to Krisi, ve lolog imbumbu padi.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Ighaze tamtoghon eta ghurla toni iyaryaaŋ maau, nene igham ghou nayamaan taug naghaze tapirig isob. Ve ighaze tiweu toit eta ve igham sosor, nene igham ghou ateg yabyab kat.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 Ighaze ŋgar tiam iyaryaaŋ aghaze napait taug, nene poia. You pale nataghon ŋgar tiam. Eemoghon sawa to napait ghou, you pale nasavia mbeb pida to tipatooŋ ghou tighaze you tapirig imbool. 2Kor 12:5,9+
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Tiina toit Yesu Krisi Tama Maaron, iit irau tapait iza irau sawa isob. Ye iwatag: Saveeŋ tiou tonene, kaarom maau. Onoon moghon. Ro 1:9+; 2Kor 1:23
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Sawa to naneep izi ndug tiina Damaskus, gavana to kinik Aretas ighuri inim ŋginiiŋ pa ndug tonowen, ye ighur ndaaba pida pa tiŋgin ataam to ndug, leso tikis ghou.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 Eemoghon nditag pida tizeev ghou nala nakaral tiina lolo, ve tigham ghou nila pa marai saambu to ineep ila didiiŋ tiina to ndug dige, ve titug ghou nazi nala. Tauto ye ikis ghou maau, ve naghau nala. Mbaŋ 9:23+
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.